युधिष्ठिर उवाच
उक्तं त्वया बुद्धिमता यन् नान्यो वक्तुम् अर्हति ॥
संशयानां हि निर्मोक्ता त्वन् नान्यो विद्यते भुवि ॥
गृहे गृहे हि राजानः स्वस्य स्वस्य प्रियंकराः ॥
न च साम्राज्यम् आप्तास् ते सम्राट्शब्दो हि कृत्स्नभाक् ॥
yudhiṣṭhira uvāca
uktaṃ tvayā buddhimatā yan nānyo vaktum arhati ||
saṃśayānāṃ hi nirmoktā tvan nānyo vidyate bhuvi ||
gṛhe gṛhe hi rājānaḥ svasya svasya priyaṃkarāḥ ||
na ca sāmrājyam āptās te samrāṭśabdo hi kṛtsnabhāk ||
Юдхиштхира сказал: «Сказано тобою, разумным, [то], что иной сказать не способен; ибо разрешителя сомнений, кроме тебя, нет на земле. В каждом доме есть цари, каждый — благодетель своих, но самодержавия они не достигли; ибо слово „самодержец“ [подобает лишь] всеобъемлющему».
4616df51bac0 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь Юдхиштхира вновь чтит Кришну как единственного разрешителя сомнений. Знаменательно, что и самый праведный царь не мнит себя самодержцем: истинное величие — не во владении своим домом, а во всеохватном служении. Так писание являет различие между местным благодетелем и вселенским владыкою; и далее царь смиряет собственное притязание.