Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.5
5 / 3756
Mahabharata · 1.1.5
Devanāgarī

अथ तेषूपविष्टेषु सर्वेष्व् एव तपस्विषु ।
निर्दिष्टम् आसनं भेजे विनयाल् लोमहर्षणिः ॥

Transliteration (IAST)

atha teṣūpaviṣṭeṣu sarveṣv eva tapasviṣu |
nirdiṣṭam āsanaṃ bheje vinayāl lomaharṣaṇiḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अथathaзатем; итак; после этого
तेषुteṣuкогда они; среди тех
उपविष्टेषुupaviṣṭeṣuрасселись; когда уселись; когда заняли свои места
सर्वेषुsarveṣuвсе
एवevaименно; же; все до одного
तपस्विषुtapasviṣuподвижники; аскеты; предавшиеся тапасу
निर्दिष्टम्nirdiṣṭamуказанное; назначенное; предложенное
आसनम्āsanamсиденье; место
भेजेbhejeзанял; принял; воспользовался
विनयात्vinayātсо смирением; из почтительности; из скромности
लोमहर्षणिःlomaharṣaṇiḥсын Ломахаршаны (Уграшравас)
Translation

Затем, когда все подвижники расселись по своим местам, сын Ломахаршаны со смирением занял указанное ему сиденье.

Commentary

Сказитель садится не самовольно, а лишь на место, которое ему указали, и делает это «со смирением» (vinayāt). Это не случайная деталь: смирение — основа правильной передачи священного знания. Тот, кто несёт слово о Господе и Его преданных, не ставит себя выше слушателей и не ищет почёта, а занимает положение слуги. Именно в таком умонастроении знание нисходит чисто, не искажаясь гордыней. Здесь особо подчёркнуто, что слушание и пересказ повествований о Всевышнем плодоносны лишь в духе смирения, в настроении служения, а не самоутверждения.

Version

a349c3494001 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with