Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.30–31
17 / 6562
Mahabharata · 1.1.30–31
Devanāgarī

यस्मात् पितामहो जज्ञे प्रभुर् एकः प्रजापतिः ।
ब्रह्मा सुरगुरुः स्थाणुर् मनुः कः परमेष्ठ्य् अथ ॥
प्राचेतसस् तथा दक्षो दक्षपुत्राश् च सप्त ये ।
ततः प्रजानां पतयः प्राभवन्न् एकविंशतिः ॥

Transliteration (IAST)

yasmāt pitāmaho jajñe prabhur ekaḥ prajāpatiḥ |
brahmā suraguruḥ sthāṇur manuḥ kaḥ parameṣṭhy atha ||
prācetasas tathā dakṣo dakṣaputrāś ca sapta ye |
tataḥ prajānāṃ patayaḥ prābhavann ekaviṃśatiḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यस्मात्yasmātиз которого; от которого
पितामहःpitāmahaḥПрародитель (Питамаха); праотец
जज्ञेjajñeродился; возник
प्रभुःprabhuḥвладыка; господин
एकःekaḥединый; один
प्रजापतिःprajāpatiḥПраджапати (владыка существ)
ब्रह्माbrahmāБрахма
सुरगुरुःsura-guruḥнаставник богов
स्थाणुःsthāṇuḥСтхану (Шива)
मनुःmanuḥМану
कःkaḥКа (Праджапати)
परमेष्ठीparameṣṭhīПарамештхин
अथathaзатем; также
प्राचेतसःprācetasaḥПрачетас (сын Прачетаса)
तथाtathāтак же
दक्षःdakṣaḥДакша
दक्षपुत्राःdakṣa-putrāḥсыновья Дакши
caи
सप्तsaptaсемь
येyeкоторые
ततःtataḥзатем; от них
प्रजानां पतयःprajānāṃ patayaḥвладыки существ (праджапати)
प्राभवन्prābhavanпроизошли; явились; возникли
एकविंशतिःekaviṃśatiḥдвадцать один
पितामहोpitāmahoисходная форма «pitāmaho», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्रभुर्prabhurисходная форма «prabhur», добавленная для полного покрытия пословного блока
सुरगुरुःsuraguruḥисходная форма «suraguruḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
स्थाणुर्sthāṇurисходная форма «sthāṇur», добавленная для полного покрытия пословного блока
परमेष्ठ्य्parameṣṭhyисходная форма «parameṣṭhy», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्राचेतसस्prācetasasисходная форма «prācetasas», добавленная для полного покрытия пословного блока
दक्षोdakṣoисходная форма «dakṣo», добавленная для полного покрытия пословного блока
दक्षपुत्राश्dakṣaputrāśисходная форма «dakṣaputrāś», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्राभवन्न्prābhavannисходная форма «prābhavann», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

Из него родился Прародитель, единый владыка Праджапати — Брахма, наставник богов; затем Стхану (Шива), Ману, Ка, Парамештхин, а также Прачетас, Дакша и семеро сыновей Дакши; так произошли двадцать один владыка существ.

Commentary

Из первопричины, исходящей от Господа, рождается Прародитель Брахма, а вслед за ним — праджапати, владыки существ, в том числе Стхану (Шива), Ману, Дакша и другие. Здесь важно удержать верную иерархию творения: даже Брахма и Шива, при всём их величии, не есть Всевышний — они происходят из Него и действуют как Его уполномоченные слуги в делах мироздания. Полубоги и прародители — это дживы, наделённые Господом особым могуществом для вселенских обязанностей, а не самостоятельные абсолюты. Поэтому почитание части не должно подменять поклонения Целому — Господу Хари, из которого исходит вся эта нисходящая цепь.

Version

a72ee163a18d · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with