Mahabharata · 1.1.57
॥
Devanāgarī
जनमेजयेन पृष्टः सन् ब्राह्मणैश् च सहस्रशः ।
शशास शिष्यम् आसीनं वैशंपायनम् अन्तिके ॥
Transliteration (IAST)
janamejayena pṛṣṭaḥ san brāhmaṇaiś ca sahasraśaḥ |
śaśāsa śiṣyam āsīnaṃ vaiśaṃpāyanam antike ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
जनमेजयेनjanamejayenaДжанамеджайей
पृष्टः सन्pṛṣṭaḥ sanбудучи спрошен; когда его попросили
ब्राह्मणैःbrāhmaṇaiḥбрахманами
चcaи
सहस्रशःsahasraśaḥтысячами
शशासśaśāsaповелел; наставил; дал указание
शिष्यम्śiṣyamученику
आसीनम्āsīnamсидевшему
वैशंपायनम्vaiśaṃpāyanamВайшампаяне
अन्तिकेantikeпоблизости; рядом
Translation
Когда Джанамеджая и тысячи брахманов попросили его, Вьяса повелел своему ученику Вайшампаяне, сидевшему рядом, поведать сказание.
Commentary
Version
1571d1494d38 · published Jun 14, 2026, 3:15:45 AM UTC
Page between verses with
Когда собрание во главе с Джанамеджаей попросило Вьясу, тот не стал рассказывать сам, а поручил это своему достойному ученику Вайшампаяне. Здесь воочию явлена гуру-парампара: учитель уполномочивает ученика говорить, и потому слово, исходящее из уст ученика, несёт всю силу и достоверность учителя. Так знание нисходит не от случайного рассказчика, а по освящённой цепи преемственности — и потому ему можно доверять.