Mahabharata · 1.1.80
॥
Devanāgarī
युधिष्ठिरस्य शौचेन प्रीताः प्रकृतयो ऽभवन् ।
धृत्या च भीमसेनस्य विक्रमेणार्जुनस्य च ॥
Transliteration (IAST)
yudhiṣṭhirasya śaucena prītāḥ prakṛtayo 'bhavan |
dhṛtyā ca bhīmasenasya vikrameṇārjunasya ca ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
युधिष्ठिरस्यyudhiṣṭhirasyaЮдхиштхиры
शौचेनśaucenaчистотой (нравственной); праведностью
प्रीताःprītāḥдовольные; радующиеся
प्रकृतयःprakṛtayaḥподданные; народ
अभवन्abhavanстали; были
धृत्याdhṛtyāстойкостью; твёрдостью
चcaи
भीमसेनस्यbhīmasenasyaБхимасены
विक्रमेणvikrameṇaдоблестью; отвагой
अर्जुनस्यarjunasyaАрджуны
चcaи
Translation
Подданные были довольны чистотой Юдхиштхиры, стойкостью Бхимасены и доблестью Арджуны.
Commentary
Version
ba8433a086a6 · published Jun 14, 2026, 3:27:59 AM UTC
Page between verses with
Народ радуется добродетелям Пандавов — нравственной чистоте Юдхиштхиры, стойкости Бхимы, доблести Арджуны. Качества преданных Господа естественно привлекают и радуют всех: там, где есть чистота и дхарма, сердца людей покоряются сами собой. Истинная власть держится не на силе, а на добродетели, укоренённой в преданности. Сам нрав преданного становится благословением для общества — он притягивает к дхарме одним своим присутствием.