Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.104
66 / 3756
Mahabharata · 1.1.104
Devanāgarī

यदाश्रौषं देवराजं प्रवृष्टं ।
शरैर् दिव्यैर् वारितं चार्जुनेन ।
अग्निं तथा तर्पितं खाण्डवे च ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥

Transliteration (IAST)

yadāśrauṣaṃ devarājaṃ pravṛṣṭaṃ |
śarair divyair vāritaṃ cārjunena |
agniṃ tathā tarpitaṃ khāṇḍave ca |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
देवराजम्devarājamцаря богов (Индру)
प्रवृष्टम्pravṛṣṭamпроливавшего дождь
शरैः दिव्यैःśaraiḥ divyaiḥбожественными стрелами
वारितम्vāritamостановленного; отражённого
caи
अर्जुनेनarjunenaАрджуной
अग्निम्agnimАгни (бога огня)
तथाtathāтак же
तर्पितम्tarpitamнасыщенного; удовлетворённого
खाण्डवेkhāṇḍaveв (лесу) Кхандава
caи
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; у меня нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation

«Когда я услышал, что Арджуна божественными стрелами отразил самого царя богов Индру, изливавшего дождь, и так насытил Агни в лесу Кхандава, — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»

Commentary

Арджуна, имея рядом Кришну, сдерживает даже Индру, царя богов, и насыщает Агни в лесу Кхандава. Преданный, наделённый дружбой Кришны, превосходит даже полубогов — ведь сами полубоги подвластны Господу, и тот, кто укрыт у Всевышнего, неподвластен их силе. Примечательно: в Кхандаве Кришна и Арджуна действуют вместе — преданный никогда не один, Господь всегда рядом с ним (как будет рядом колесничим). Отчаяние Дхритараштры растёт, ибо он слышит о подвигах, возможных лишь по милости Господа.

Version

6c3bba8e4f9e · published Jun 14, 2026, 3:43:20 AM UTC

Page between verses with