Mahabharata · 1.1.111
॥
Devanāgarī
यदाश्रौषं वैश्रवणेन सार्धं ।
समागतं भीमम् अन्यांश् च पार्थान् ।
तस्मिन् देशे मानुषाणाम् अगम्ये ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥
Transliteration (IAST)
yadāśrauṣaṃ vaiśravaṇena sārdhaṃ |
samāgataṃ bhīmam anyāṃś ca pārthān |
tasmin deśe mānuṣāṇām agamye |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
वैश्रवणेन सार्धम्vaiśravaṇena sārdhamвместе с Вайшраваной (Куберой)
समागतम्samāgatamвстретившегося; сошедшегося
भीमम्bhīmamБхиму
अन्यान्anyānдругих
चcaи
पार्थान्pārthānПартхов (Пандавов)
तस्मिन् देशेtasmin deśeв той стране/краю
मानुषाणाम् अगम्येmānuṣāṇām agamyeнедоступном для людей
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation
«Когда я услышал, что Бхима и другие Партхи встретились с Вайшраваной (Куберой) в том краю, недоступном для людей, — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»
Commentary
Version
24cfb0cfcedc · published Jun 14, 2026, 3:49:41 AM UTC
Page between verses with
Пандавов привечает сам Кубера, владыка богатств, в обителях, недоступных смертным. Преданных Господа чтят даже хранители мира и в надмирных краях. Куда бы ни шли дорогие Хари души, им открыты двери, закрытые для прочих, — ибо их сопровождает милость Всевышнего.