Mahabharata · 1.1.114
॥
Devanāgarī
यदाश्रौषं मामकानां वरिष्ठान् ।
धनंजयेनैकरथेन भग्नान् ।
विराटराष्ट्रे वसता महात्मना ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥
Transliteration (IAST)
yadāśrauṣaṃ māmakānāṃ variṣṭhān |
dhanaṃjayenaikarathena bhagnān |
virāṭarāṣṭre vasatā mahātmanā |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
मामकानाम्māmakānāmмоих (воинов)
वरिष्ठान्variṣṭhānлучших; наидостойнейших
धनंजयेनdhanaṃjayenaДхананджаей (Арджуной)
एकरथेनeka-rathenaна одной колеснице (в одиночку)
भग्नान्bhagnānразбитых; обращённых в бегство
विराटराष्ट्रेvirāṭa-rāṣṭreв царстве Вираты
वसताvasatāпребывая; живя (там)
महात्मनाmahā-ātmanāвеликим душою
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation
«Когда я услышал, что лучшие из моих воинов были разбиты одним лишь Дхананджаей (Арджуной) на единственной колеснице, пока великий душою пребывал в царстве Вираты, — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»
Commentary
Version
15b02b674aff · published Jun 14, 2026, 3:49:41 AM UTC
Page between verses with
При угоне коров (го-грахана) Арджуна один, на одной колеснице, обращает в бегство всё войско Куру — лучших его воинов. Один преданный, наделённый милостью Господа, превосходит несметные полчища: ведь сила его — не в числе, а во Всевышнем. Дхритараштра ясно видит: где Арджуна, там и Кришна, а значит — и неминуемое поражение его сыновей.