Mahabharata · 1.1.131
॥
Devanāgarī
यदाश्रौषं चास्मदीयान् महारथान् ।
व्यवस्थितान् अर्जुनस्यान्तकाय ।
संशप्तकान् निहतान् अर्जुनेन ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥
Transliteration (IAST)
yadāśrauṣaṃ cāsmadīyān mahārathān |
vyavasthitān arjunasyāntakāya |
saṃśaptakān nihatān arjunena |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
चcaи
अस्मदीयान् महारथान्asmadīyān mahā-rathānнаших великих колесничих-воинов
व्यवस्थितान्vyavasthitānизготовившихся; поставленных; решившихся
अर्जुनस्य अन्तकायarjunasya antakāyaна погибель Арджуны
संशप्तकान्saṃśaptakānсаншаптаков (давших обет победить или погибнуть)
निहतान्nihatānубитых; сражённых
अर्जुनेनarjunenaАрджуной
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation
«Когда я услышал, что наши великие колесничие, саншаптаки, изготовившиеся на погибель Арджуны, сами были сражены Арджуной, — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»
Commentary
Version
4569884bcd26 · published Jun 14, 2026, 3:57:52 AM UTC
Page between verses with
Саншаптаки, поклявшиеся убить Арджуну или пасть, погибают сами. Те, кто злоумышляет против преданного Господа, навлекают гибель на себя: вражда с тем, кого хранит Кришна, оборачивается против самих врагов. Господь обращает оружие нечестивых на них же. Так подтверждается: восставать на преданного — значит обрекать себя.