Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.136
98 / 3756
Mahabharata · 1.1.136
Devanāgarī

यदाश्रौषं श्रान्तहये धनंजये ।
मुक्त्वा हयान् पाययित्वोपवृत्तान् ।
पुनर् युक्त्वा वासुदेवं प्रयातं ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥

Transliteration (IAST)

yadāśrauṣaṃ śrāntahaye dhanaṃjaye |
muktvā hayān pāyayitvopavṛttān |
punar yuktvā vāsudevaṃ prayātaṃ |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
श्रान्तहयेśrānta-hayeкогда кони утомились (абсолютный оборот)
धनंजयेdhanaṃjayeу Дхананджаи (Арджуны)
मुक्त्वाmuktvāраспрягши; освободив
हयान्hayānконей
पाययित्वाpāyayitvāнапоив
उपवृत्तान्upavṛttānотведённых (в сторону), отдохнувших
पुनःpunaḥснова
युक्त्वाyuktvāзапрягши
वासुदेवम्vāsudevamВасудеву (Кришну)
प्रयातम्prayātamпродолжившего (путь), двинувшегося
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation

«Когда я услышал, что, когда кони Дхананджаи (Арджуны) утомились, Васудева (Кришна) распряг их, напоил, дал передохнуть и, вновь запрягши, повёл колесницу дальше, — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»

Commentary

Сам Господь Кришна, став колесничим Арджуны, в разгар битвы распрягает утомлённых коней, поит их и снова запрягает. Поразительна эта картина: Верховная Личность Бога принимает смиренную роль служителя — ухаживает даже за конями ради Своего преданного. В этом — сладость бхакта-ватсалья: Господь, которому служат все миры, Сам становится слугой того, кто предан Ему всем сердцем. Покорённый любовью, Всевышний берёт на Себя любой труд ради преданного.

Version

7de4163d5879 · published Jun 14, 2026, 4:00:36 AM UTC

Page between verses with