Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.137
99 / 3756
Mahabharata · 1.1.137
Devanāgarī

यदाश्रौषं वाहनेष्व् आश्वसत्सु ।
रथोपस्थे तिष्ठता गाण्डिवेन ।
सर्वान् योधान् वारितान् अर्जुनेन ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥

Transliteration (IAST)

yadāśrauṣaṃ vāhaneṣv āśvasatsu |
rathopasthe tiṣṭhatā gāṇḍivena |
sarvān yodhān vāritān arjunena |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
वाहनेषु आश्वसत्सुvāhaneṣu āśvasatsuкогда упряжные кони отдыхали (абсолютный оборот)
रथोपस्थेratha-upastheна сиденье колесницы
तिष्ठताtiṣṭhatāстоящим
गाण्डिवेनgāṇḍivenaлуком Гандива
सर्वान् योधान्sarvān yodhānвсех воинов
वारितान्vāritānотражённых; сдержанных
अर्जुनेनarjunenaАрджуной
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation

«Когда я услышал, что, пока кони отдыхали, Арджуна, стоя на сиденье колесницы, луком Гандива один сдержал всех воинов, — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»

Commentary

Пока Кришна заботится о конях, Арджуна один, стоя на колеснице, луком Гандива отражает всё вражеское войско. Под защитой Господа преданный неодолим: даже в одиночестве он держит против себя несметную рать. Картина показательна — Господь и преданный действуют как одно: один служит, другой сражается, и вместе они несокрушимы. Сила Арджуны — это сила его близости к Кришне.

Version

fb916ea1d26b · published Jun 14, 2026, 4:00:36 AM UTC

Page between verses with