Mahabharata · 1.1.140
॥
Devanāgarī
यदा द्रोणः कृतवर्मा कृपश् च ।
कर्णो द्रौणिर् मद्रराजश् च शूरः ।
अमर्षयन् सैन्धवं वध्यमानं ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥
Transliteration (IAST)
yadā droṇaḥ kṛtavarmā kṛpaś ca |
karṇo drauṇir madrarājaś ca śūraḥ |
amarṣayan saindhavaṃ vadhyamānaṃ |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
यदाyadāкогда
द्रोणःdroṇaḥДрона
कृतवर्माkṛtavarmāКритаварма
कृपःkṛpaḥКрипа
चcaи
कर्णःkarṇaḥКарна
द्रौणिःdrauṇiḥДрауни (Ашваттхама, сын Дроны)
मद्रराजःmadra-rājaḥцарь Мадры (Шалья)
चcaи
शूरःśūraḥдоблестный
अमर्षयन्amarṣayanне смогли отстоять; не сумели уберечь (стерпели потерю)
सैन्धवम्saindhavamСайндхаву (Джаядратху)
वध्यमानम्vadhyamānamубиваемого
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation
«Когда [я услышал, что] Дрона, Критаварма, Крипа, Карна, Драуни (Ашваттхама) и доблестный царь Мадры (Шалья) не смогли отстоять убиваемого Сайндхаву (Джаядратху), — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»
Commentary
Version
0a767b8555eb · published Jun 14, 2026, 4:00:36 AM UTC
Page between verses with
Шестеро величайших воинов Кауравов — Дрона, Критаварма, Крипа, Карна, Ашваттхама и Шалья — все вместе не смогли уберечь Джаядратху от гибели. Когда Господь определяет чей-то конец, никакое собрание героев не в силах его предотвратить. Жизнь и смерть — в руках Всевышнего; и обет преданного, поддержанный Им, исполняется вопреки любой преграде. Дхритараштра видит в этом несомненный знак: воля Господа неодолима.