Mahabharata · 1.1.141
॥
Devanāgarī
यदाश्रौषं देवराजेन दत्तां ।
दिव्यां शक्तिं व्यंसितां माधवेन ।
घटोत्कचे राक्षसे घोररूपे ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥
Transliteration (IAST)
yadāśrauṣaṃ devarājena dattāṃ |
divyāṃ śaktiṃ vyaṃsitāṃ mādhavena |
ghaṭotkace rākṣase ghorarūpe |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
देवराजेनdevarājenaцарём богов (Индрой)
दत्ताम्dattāmданную; дарованную
दिव्याम् शक्तिम्divyāṃ śaktimбожественную шакти (копьё)
व्यंसिताम्vyaṃsitāmсделанную тщетной; отведённую (на иную цель)
माधवेनmādhavenaМадхавой (Кришной)
घटोत्कचेghaṭotkaceна Гхатоткаче
राक्षसेrākṣaseракшасе
घोररूपेghora-rūpeгрозного облика
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation
«Когда я услышал, что божественная шакти (копьё), дарованная царём богов (Индрой), была обращена Мадхавой (Кришной) во тщету — израсходована на ракшасе Гхатоткаче грозного облика, — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»
Commentary
Version
4b4c7a4189d5 · published Jun 14, 2026, 4:03:27 AM UTC
Page between verses with
Непогрешимое копьё Индры, хранимое Карной для Арджуны, по замыслу Кришны было истрачено на Гхатоткачу — сына Бхимы. Господь устроил так, что грозное оружие, способное сразить Арджуну, ушло впустую, и Арджуна был спасён. В этом — провиденциальная мудрость Всевышнего: даже потеря (гибель Гхатоткачи) служит Его замыслу спасения преданного. Господь оберегает того, кто Ему дорог, направляя ход событий незримой рукой.