Mahabharata · 1.1.142
॥
Devanāgarī
यदाश्रौषं कर्णघटोत्कचाभ्यां ।
युद्धे मुक्तां सूतपुत्रेण शक्तिम् ।
यया वध्यः समरे सव्यसाची ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥
Transliteration (IAST)
yadāśrauṣaṃ karṇaghaṭotkacābhyāṃ |
yuddhe muktāṃ sūtaputreṇa śaktim |
yayā vadhyaḥ samare savyasācī |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
कर्णघटोत्कचाभ्याम्karṇa-ghaṭotkacābhyāmКарной и Гхатоткачей (в их битве)
युद्धेyuddheв битве
मुक्ताम्muktāmвыпущенную
सूतपुत्रेणsūta-putreṇaсыном суты (Карной)
शक्तिम्śaktimшакти (копьё)
ययाyayāкоторой
वध्यःvadhyaḥбыл бы убит; подлежал бы гибели
समरेsamareв битве
सव्यसाचीsavyasācīСавьясачин (Арджуна)
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation
«Когда я услышал, что в битве Карны с Гхатоткачей сын суты (Карна) выпустил то самое копьё, которым в бою был бы сражён Савьясачин (Арджуна), — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»
Commentary
Version
8167108c8b2a · published Jun 14, 2026, 4:03:27 AM UTC
Page between verses with
Карна вынужден потратить своё единственное непогрешимое копьё — предназначенное для Арджуны — на Гхатоткачу. Так замысел Кришны лишает врага его вернейшего оружия против Арджуны. Господь заранее обезвреживает то, что грозит Его преданному: ни одно оружие, занесённое на дорогого Хари, не достигнет цели, если на то нет Его воли. В кажущейся жертве Гхатоткачи скрыта победа — спасение Арджуны для исполнения высшего замысла.