Mahabharata · 1.1.146
॥
Devanāgarī
यदाश्रौषं कर्णम् अत्यन्तशूरं ।
हतं पार्थेनाहवेष्व् अप्रधृष्यम् ।
तस्मिन् भ्रातॄणां विग्रहे देवगुह्ये ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥
Transliteration (IAST)
yadāśrauṣaṃ karṇam atyantaśūraṃ |
hataṃ pārthenāhaveṣv apradhṛṣyam |
tasmin bhrātṝṇāṃ vigrahe devaguhye |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
कर्णम्karṇamКарну
अत्यन्तशूरम्atyanta-śūramбезмерно отважного
हतम्hatamсражённого; убитого
पार्थेनpārthenaПартхой (Арджуной)
आहवेषुāhaveṣuв битвах
अप्रधृष्यम्apradhṛṣyamнеодолимого
तस्मिन् विग्रहेtasmin vigraheв той распре/битве
भ्रातॄणाम्bhrātṝṇāmбратьев
देवगुह्येdeva-guhyeсокровенной даже для богов
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation
«Когда я услышал, что безмерно отважный Карна, неодолимый в битвах, был сражён Партхой (Арджуной) в той распре братьев, сокровенной даже для богов, — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»
Commentary
Version
423563c074fc · published Jun 14, 2026, 4:03:27 AM UTC
Page between verses with
Гибнет Карна — величайший из воинов, казавшийся неодолимым; его сражает Арджуна по водительству Кришны. Названо это противостояние «сокровенным даже для богов»: за внешней братоубийственной распрей скрыт замысел Господа, недоступный обычному взору. Господь устраняет последнее великое препятствие на пути дхармы. Падение неодолимого Карны окончательно показывает Дхритараштре: воля Всевышнего исполняется, и держаться за надежду на победу адхармы — тщетно.