Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.154
116 / 3756
Mahabharata · 1.1.154
Devanāgarī

यदाश्रौषं भीमसेनानुयातेन ।
अश्वत्थाम्ना परमास्त्रं प्रयुक्तम् ।
क्रुद्धेनैषीकम् अवधीद् येन गर्भं ।
तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥

Transliteration (IAST)

yadāśrauṣaṃ bhīmasenānuyātena |
aśvatthāmnā paramāstraṃ prayuktam |
kruddhenaiṣīkam avadhīd yena garbhaṃ |
tadā nāśaṃse vijayāya saṃjaya ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यदाyadāкогда
अश्रौषम्aśrauṣamя услышал
भीमसेनानुयातेनbhīmasena-anuyātenaпреследуемым Бхимасеной
अश्वत्थाम्नाaśvatthāmnāАшваттхамой
परमास्त्रम्parama-astramвысшее оружие
प्रयुक्तम्prayuktamпущенное в ход
क्रुद्धेनkruddhenaразгневанным
ऐषीकम्aiṣīkamайшику (оружие из тростинки)
अवधीत्avadhītпоразил; умертвил
येनyenaкоторым
गर्भम्garbhamзародыша; плод во чреве
तदाtadāтогда
न आशंसेna āśaṃseя не надеюсь; нет надежды
विजयायvijayāyaна победу
संजयsaṃjayaо Санджая
Translation

«Когда я услышал, что Ашваттхама, преследуемый Бхимасеной, в гневе пустил в ход высшее оружие — айшику, — которым поразил зародыш во чреве, — тогда, о Санджая, я потерял надежду на победу.»

Commentary

В слепой ярости Ашваттхама обращает грозное оружие на нерождённого младенца во чреве Уттары — пытаясь пресечь самый род Пандавов. Гнев, не обузданный дхармой, доходит до чудовищного — посягательства на беззащитную жизнь во чреве. Но этот зародыш — будущий Парикшит, тот, кто услышит «Шримад-Бхагаватам» и продолжит линию преданных; и Господь не даст угаснуть роду, угодному Ему. Замысел злодея разобьётся о волю Всевышнего, хранящего Своих.

Version

8d785890eb88 · published Jun 14, 2026, 4:09:25 AM UTC

Page between verses with