Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.198
142 / 3756
Mahabharata · 1.1.198
Devanāgarī

श्रद्दधानः सदोद्युक्तः सत्यधर्मपरायणः ।
आसेवन्न् इमम् अध्यायं नरः पापात् प्रमुच्यते ॥

Transliteration (IAST)

śraddadhānaḥ sadodyuktaḥ satyadharmaparāyaṇaḥ |
āsevann imam adhyāyaṃ naraḥ pāpāt pramucyate ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
श्रद्दधानःśraddadhānaḥисполненный веры; верующий
सदा उद्युक्तःsadā udyuktaḥвсегда усердный, прилежный
सत्यधर्मपरायणःsatya-dharma-parāyaṇaḥпреданный истине и дхарме
आसेवन्āsevanусердно изучающий, постоянно обращающийся (к)
इमम् अध्यायम्imam adhyāyamэту главу
नरःnaraḥчеловек
पापात्pāpātот греха
प्रमुच्यतेpramucyateосвобождается; избавляется
Translation

Человек, исполненный веры, всегда усердный, преданный истине и дхарме, постоянно изучающий эту главу, освобождается от греха.

Commentary

Глава завершается обещанием плода: кто с верою (śraddhā), усердием и преданностью истине и дхарме постоянно обращается к этой главе, очищается от греха. Перечислены сами качества преданного: вера, постоянство, верность сатье и дхарме — это почва, на которой расцветает бхакти. И вновь подчёркнута śraddhā — вера: без неё слушание не плодоносит. Так Анукрамани-парва, вступление, не просто перечисляет содержание эпоса, но уже даёт душе и средство, и плод: с верою внимать слову о Господе — и очищаться от всего, что отделяет от Него.

Version

c5909115734c · published Jun 14, 2026, 4:29:20 AM UTC

Page between verses with