Mahabharata · 1.1.206
॥
Devanāgarī
य इमं शुचिर् अध्यायं पठेत् पर्वणि पर्वणि ।
अधीतं भारतं तेन कृत्स्नं स्याद् इति मे मतिः ॥
Transliteration (IAST)
ya imaṃ śucir adhyāyaṃ paṭhet parvaṇi parvaṇi |
adhītaṃ bhārataṃ tena kṛtsnaṃ syād iti me matiḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यःyaḥкто
इमम् अध्यायम्imam adhyāyamэту главу
शुचिःśuciḥчистый (очистившийся)
पठेत्paṭhetчитает; декламирует
पर्वणि पर्वणिparvaṇi parvaṇiв каждый праздничный день (на каждую парву)
अधीतम्adhītamизучена; прочитана
भारतम्bhāratam«Бхарата»
तेनtenaим
कृत्स्नम्kṛtsnamцеликом; вся
स्यात्syātбыла бы
इति मे मतिःiti me matiḥтаково моё мнение
Translation
Кто, очистившись, читает эту главу в каждый праздничный день, — тем, по моему мнению, изучена вся «Бхарата» целиком.
Commentary
Version
12a0e7be7b08 · published Jun 14, 2026, 4:34:52 AM UTC
Page between verses with
Чтение одной этой вступительной главы в дни праздников приравнивается к изучению всей «Махабхараты». Это вновь подтверждает, что глава-анукрамани вмещает суть всего эпоса. Для того, у кого нет возможности освоить весь огромный труд, дан доступный путь: с чистотою и постоянством обращаться к этой сердцевине. Милость воплощения Господа в том и состоит, чтобы даже малое усилие, совершённое с верою и чистотой, приносило полный плод.