Mahabharata · 1.1.207
॥
Devanāgarī
यश् चेमं शृणुयान् नित्यम् आर्षं श्रद्धासमन्वितः ।
स दीर्घम् आयुः कीर्तिं च स्वर्गतिं चाप्नुयान् नरः ॥
Transliteration (IAST)
yaś cemaṃ śṛṇuyān nityam ārṣaṃ śraddhāsamanvitaḥ |
sa dīrgham āyuḥ kīrtiṃ ca svargatiṃ cāpnuyān naraḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यः चyaḥ caи кто
इमम्imamэто
शृणुयात्śṛṇuyātслушает
नित्यम्nityamпостоянно; ежедневно
आर्षम्ārṣamизречённое мудрецами (риши)
श्रद्धासमन्वितःśraddhā-samanvitaḥисполненный веры
सः नरःsaḥ naraḥтот человек
दीर्घम् आयुःdīrgham āyuḥдолгую жизнь
कीर्तिम्kīrtimславу
चcaи
स्वर्गतिम्svar-gatimпуть на небеса; благой удел
चcaи
आप्नुयात्āpnuyātобретает; достигает
Translation
И тот человек, кто, исполненный веры, постоянно слушает это изречённое мудрецами [сказание], обретает долгую жизнь, славу и благой удел.
Commentary
Version
3ab2e29717ac · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Постоянное слушание с верою (śraddhā) этого богодухновенного сказания дарует долголетие, славу и благой удел после смерти. Снова в средоточии — вера: именно она делает слушание плодоносным. Но высшие из перечисленных благ — лишь побочные плоды; подлинный дар хари-катхи безмерно выше небес и долголетия — это пробуждение любви к Господу и возвращение к Нему. Земные блага сопутствуют слушанию, но цель его — Сам Хари.