Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.208–209
150 / 3756
Mahabharata · 1.1.208–209
Devanāgarī

चत्वार एकतो वेदा भारतं चैकम् एकतः ।
समागतैः सुरर्षिभिस् तुलाम् आरोपितं पुरा ।
महत्त्वे च गुरुत्वे च ध्रियमाणं ततो ऽधिकम् ॥
महत्त्वाद् भारवत्त्वाच् च महाभारतम् उच्यते ।
निरुक्तम् अस्य यो वेद सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥

Transliteration (IAST)

catvāra ekato vedā bhārataṃ caikam ekataḥ |
samāgataiḥ surarṣibhis tulām āropitaṃ purā |
mahattve ca gurutve ca dhriyamāṇaṃ tato 'dhikam ||
mahattvād bhāravattvāc ca mahābhāratam ucyate |
niruktam asya yo veda sarvapāpaiḥ pramucyate ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
चत्वारः वेदाःcatvāraḥ vedāḥчетыре Веды
एकतःekataḥс одной стороны
भारतम्bhāratam«Бхарата»
caа
एकम्ekamодна
एकतःekataḥс другой стороны
समागतैः सुरर्षिभिःsamāgataiḥ surarṣibhiḥсобравшимися божественными мудрецами
तुलाम् आरोपितम्tulām āropitamвозложено на весы
पुराpurāнекогда
महत्त्वे च गुरुत्वे चmahattve ca gurutve caв величии и в тяжести (весомости)
ध्रियमाणम्dhriyamāṇamперевешивающее; оказавшееся (тяжелее)
ततः अधिकम्tataḥ adhikamпревзошло то (Веды)
महत्त्वात्mahattvātиз-за величия
भारवत्त्वात्bhāra-vattvātиз-за весомости (тяжести)
caи
महाभारतम्mahā-bhāratam«Махабхаратой» (Великой Бхаратой / тяжёлой Бхаратой)
उच्यतेucyateназывается
निरुक्तम्niruktamэтимологию (объяснение имени)
अस्यasyaего; этого
यः वेदyaḥ vedaкто знает
सर्वपापैःsarva-pāpaiḥот всех грехов
प्रमुच्यतेpramucyateосвобождается
Translation

Некогда собравшиеся божественные мудрецы возложили на весы четыре Веды с одной стороны и одну «Бхарату» — с другой; и в величии, и в весомости она перевесила их. Из-за величия (махаттва) и весомости (бхараваттва) она и зовётся «Махабхаратой». Кто знает это толкование её имени, освобождается от всех грехов.

Commentary

Здесь дано прославленное объяснение самого имени эпоса: некогда боги и мудрецы взвесили на весах четыре Веды и одну «Бхарату» — и «Бхарата» перевесила их «в величии и весомости». Отсюда её имя — «Маха-бхарата»: «mahattva» (величие) + «bhāravattva» (весомость, тяжесть). Это не умаление Вед, а указание на то, что «Бхарата» вмещает их суть в полноте и доступности, увенчанной прямым прославлением Господа Васудевы. И знание этой нирукты (толкования имени) само очищает от грехов — ибо обращает ум к величию слова о Господе. Так завершается прославление эпоса как «пятой Веды».

Version

d9b3247559cd · published Jun 14, 2026, 4:34:52 AM UTC

Page between verses with