Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.188–189
136 / 3756
Mahabharata · 1.1.188–189
Devanāgarī

कालः पचति भूतानि कालः संहरति प्रजाः ।
निर्दहन्तं प्रजाः कालं कालः शमयते पुनः ॥
कालो विकुरुते भावान् सर्वांल् लोके शुभाशुभान् ।
कालः संक्षिपते सर्वाः प्रजा विसृजते पुनः ।
कालः सर्वेषु भूतेषु चरत्य् अविधृतः समः ॥

Transliteration (IAST)

kālaḥ pacati bhūtāni kālaḥ saṃharati prajāḥ |
nirdahantaṃ prajāḥ kālaṃ kālaḥ śamayate punaḥ ||
kālo vikurute bhāvān sarvāṃl loke śubhāśubhān |
kālaḥ saṃkṣipate sarvāḥ prajā visṛjate punaḥ |
kālaḥ sarveṣu bhūteṣu caraty avidhṛtaḥ samaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कालःkālaḥвремя
पचतिpacatiварит; доводит до зрелости; изнуряет
भूतानिbhūtāniсущества
संहरतिsaṃharatiуничтожает; забирает
प्रजाःprajāḥтворения; существа
निर्दहन्तम्nirdahantamсжигающее (само время)
कालम्kālamвремя
शमयतेśamayateумиротворяет; гасит
पुनःpunaḥвновь
विकुरुतेvikuruteпреображает; изменяет
भावान्bhāvānсостояния
सर्वान्sarvānвсе
लोकेlokeв мире
शुभाशुभान्śubha-aśubhānблагие и неблагие
संक्षिपतेsaṃkṣipateсвёртывает; вбирает
सर्वाः प्रजाःsarvāḥ prajāḥвсе творения
विसृजतेvisṛjateвновь испускает; творит
सर्वेषु भूतेषुsarveṣu bhūteṣuсреди всех существ
चरतिcaratiдвижется; ходит
अविधृतःavidhṛtaḥнеудержимое; ничем не сдерживаемое
समःsamaḥравное; беспристрастное
Translation

«Время изнуряет существа, время уничтожает творения; и само сжигающее существа время вновь усмиряется временем. Время преображает в мире все состояния — благие и неблагие; время свёртывает все творения и вновь их испускает. Время движется среди всех существ — неудержимое и беспристрастное.»

Commentary

Перед нами знаменитый гимн времени (кала): оно изнуряет и поглощает всё, преображает благое и неблагое, свёртывает и вновь творит мир, и движется среди всех существ, никем не сдерживаемое и ко всем равное. На первый взгляд это звучит как безличный рок. Но традиция читает иначе: время — это грозная энергия Господа, более того — Сам Господь в облике Времени. В «Гите» (11.32) Кришна возглашает: «Я есть время, губитель миров». Поэтому «беспристрастность» времени — это беспристрастие божественного закона, а его неудержимость — неодолимость воли Всевышнего. И вывод не в безысходности: то, что неподвластно человеку, подвластно Господу; вручивший себя Ему обретает то, что выше времени, — вечную жизнь в служении Хари.

Version

1a84b54577f7 · published Jun 14, 2026, 4:26:16 AM UTC

Page between verses with