Mahabharata · 1.1.88–89
॥
Devanāgarī
समृद्धां तां तथा दृष्ट्वा पाण्डवानां तदा श्रियम् ।
ईर्ष्यासमुत्थः सुमहांस् तस्य मन्युर् अजायत ॥
विमानप्रतिमां चापि मयेन सुकृतां सभाम् ।
पाण्डवानाम् उपहृतां स दृष्ट्वा पर्यतप्यत ॥
Transliteration (IAST)
samṛddhāṃ tāṃ tathā dṛṣṭvā pāṇḍavānāṃ tadā śriyam |
īrṣyāsamutthaḥ sumahāṃs tasya manyur ajāyata ||
vimānapratimāṃ cāpi mayena sukṛtāṃ sabhām |
pāṇḍavānām upahṛtāṃ sa dṛṣṭvā paryatapyata ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
समृद्धाम्samṛddhāmизобильную; пышную
ताम्tāmту
तथाtathāтакую; столь
दृष्ट्वाdṛṣṭvāувидев
पाण्डवानाम्pāṇḍavānāmПандавов
तदाtadāтогда
श्रियम्śriyamпроцветание; богатство; Шри (благополучие)
ईर्ष्यासमुत्थःīrṣyā-samutthaḥрождённый завистью; возникший из зависти
सुमहान्su-mahānвесьма великий; громадный
तस्यtasyaего (Дурьодханы)
मन्युःmanyuḥгнев; злоба
अजायतajāyataвозник; родился
विमानप्रतिमाम्vimāna-pratimāmподобную небесной колеснице (вимане)
च अपिca apiи также
मयेनmayenaМайей (зодчим-данавом)
सुकृताम्su-kṛtāmпрекрасно построенную; искусно сделанную
सभाम्sabhāmдворец собраний; зал собраний
उपहृताम्upahṛtāmподнесённую; подаренную
सःsaḥон
दृष्ट्वाdṛṣṭvāувидев
पर्यतप्यतparyatapyataтерзался; мучился (от зависти)
Translation
Увидев тогда такое пышное процветание Пандавов, он исполнился великого гнева, рождённого завистью. И, увидев дворец собраний, подобный небесной колеснице, искусно построенный Майей и поднесённый Пандавам, он терзался завистью.
Commentary
Version
5da5861cda9c · published Jun 14, 2026, 3:34:39 AM UTC
Page between verses with
Зависть (īrṣyā) Дурьодханы при виде богатства Пандавов и дивного дворца Майи — это семя всей грядущей катастрофы. Зависть к преданным и к дарованной им Господом удаче — корень адхармы. Шри пребывает с Пандавами, ибо Лакшми следует за Нараяной; завистник же не выносит вида милости Господа, излитой на других. Именно матсарья (зависть) делает сердце неспособным к преданности — недаром сказано, что «Бхагаватам» предназначен для «не-завистливых» (нирматсарāṇāм, ШБ 1.1.2). Дурьодхана — олицетворение завистливой души, которая сгорает при виде чужого, богоданного блага.