Mahabharata · 1.1.85–86
॥
Devanāgarī
अन्नवान् दक्षिणावांश् च सर्वैः समुदितो गुणैः ।
युधिष्ठिरेण संप्राप्तो राजसूयो महाक्रतुः ॥
सुनयाद् वासुदेवस्य भीमार्जुनबलेन च ।
घातयित्वा जरासंधं चैद्यं च बलगर्वितम् ॥
Transliteration (IAST)
annavān dakṣiṇāvāṃś ca sarvaiḥ samudito guṇaiḥ |
yudhiṣṭhireṇa saṃprāpto rājasūyo mahākratuḥ ||
sunayād vāsudevasya bhīmārjunabalena ca |
ghātayitvā jarāsaṃdhaṃ caidyaṃ ca balagarvitam ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अन्नवान्anna-vānобильный пищей; с щедрым угощением
दक्षिणावान्dakṣiṇā-vānс обильными дарами (дакшина)
चcaи
सर्वैः गुणैः समुदितःsarvaiḥ guṇaiḥ samuditaḥнаделённый всеми достоинствами
युधिष्ठिरेणyudhiṣṭhireṇaЮдхиштхирой
संप्राप्तःsaṃprāptaḥосуществлён; достигнут; совершён
राजसूयःrājasūyaḥРаджасуя
महाक्रतुःmahā-kratuḥвеликое жертвоприношение
सुनयात्su-nayātблагодаря мудрому водительству/совету
वासुदेवस्यvāsudevasyaВасудевы (Господа Кришны)
भीमार्जुनबलेनbhīma-arjuna-balenaсилой Бхимы и Арджуны
चcaи
घातयित्वाghātayitvāповелев умертвить; устроив гибель
जरासंधम्jarāsaṃdhamДжарасандху (царя Магадхи)
चैद्यम्caidyamЧайдью (Шишупалу, царя Чеди)
चcaи
बलगर्वितम्bala-garvitamкичившегося своей силой; гордого мощью
Translation
Раджасуя, великое жертвоприношение, обильное пищей и дарами и наделённое всеми достоинствами, было осуществлено Юдхиштхирой — благодаря мудрому водительству Васудевы (Господа Кришны) и силе Бхимы и Арджуны, после того как были умерщвлены Джарасандха и кичившийся своей силой Чайдья (Шишупала).
Commentary
Version
469c48d53442 · published Jun 14, 2026, 3:31:13 AM UTC
Page between verses with
Здесь раскрыт образец всех побед Пандавов: великая Раджасуя удалась «благодаря мудрому водительству Васудевы» (sunayād vāsudevasya) — решающая причина — это руководство Кришны, а сила Бхимы и Арджуны лишь орудие. Так и во всём: Господь замышляет, преданные действуют; успех принадлежит Ему, а они — Его орудия (nimitta-mātra, Гита 11.33). Джарасандха и Шишупала, враги Кришны, кичившиеся силой, устранены — гордые, что противятся Господу, неминуемо падают. А в самой Раджасуе первым был почтён Кришна (агра-пуджа): жертвоприношение увенчивается поклонением Ему, ибо Он — цель и вкуситель всех ягий (Гита 5.29). Урок ясен: прими водительство Кришны и действуй как Его орудие — и тогда даже невозможное свершится.