Mahabharata · 1.1.201–202
॥
Devanāgarī
भारतस्य वपुर् ह्य् एतत् सत्यं चामृतम् एव च ।
नवनीतं यथा दध्नो द्विपदां ब्राह्मणो यथा ॥
ह्रदानाम् उदधिः श्रेष्ठो गौर् वरिष्ठा चतुष्पदाम् ।
यथैतानि वरिष्ठानि तथा भारतम् उच्यते ॥
Transliteration (IAST)
bhāratasya vapur hy etat satyaṃ cāmṛtam eva ca |
navanītaṃ yathā dadhno dvipadāṃ brāhmaṇo yathā ||
hradānām udadhiḥ śreṣṭho gaur variṣṭhā catuṣpadām |
yathaitāni variṣṭhāni tathā bhāratam ucyate ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
भारतस्यbhāratasya«Бхараты»
वपुःvapuḥтело; сущность; ядро
हिhiведь
एतत्etatэто
सत्यम्satyamистина
चcaи
अमृतम्amṛtamнектар (бессмертия)
एव चeva caи
नवनीतम्navanītamмасло (сливочное)
यथा दध्नःyathā dadhnaḥкак из простокваши
द्विपदाम्dvipadāmсреди двуногих
ब्राह्मणःbrāhmaṇaḥбрахман
यथाyathāкак
ह्रदानाम्hradānāmсреди водоёмов
उदधिःudadhiḥокеан
श्रेष्ठःśreṣṭhaḥлучший
गौःgauḥкорова
वरिष्ठाvariṣṭhāнаилучшая
चतुष्पदाम्catuṣpadāmсреди четвероногих
यथा एतानिyathā etāniкак эти
वरिष्ठानिvariṣṭhāniнаилучшие
तथाtathāтак
भारतम्bhāratam«Бхарата»
उच्यतेucyateназывается (наилучшей)
Translation
Ведь это [оглавление] — сущность «Бхараты», истина и нектар. Как масло — из простокваши, как брахман — среди двуногих, как океан — лучший из водоёмов, как корова — наилучшая среди четвероногих, — так и «Бхарата» именуется наилучшей.
Commentary
Version
d87402cd5f0c · published Jun 14, 2026, 4:32:24 AM UTC
Page between verses with
Эта вступительная глава названа «телом» (vapuḥ) всей «Бхараты» — её сгущённой сутью, «истиной и нектаром». А сама «Бхарата» провозглашается высшей среди писаний — вереницей образов: как сбитое масло есть сливки простокваши, как брахман — лучший среди людей, океан — среди вод, корова — среди животных. Эти сравнения не случайны: масло — суть молока, как «Бхарата» — суть Вед; корова и брахман — то, что особенно дорого Господу и питает дхарму. «Бхарата» — нектар (амрита), ибо несёт повествование о Господе, дарующее бессмертие; вкушающий его душою обретает вечную жизнь в Хари.