Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.172–177
128 / 3756
Mahabharata · 1.1.172–177
Devanāgarī

पूरुः कुरुर् यदुः शूरो विष्वगश्वो महाधृतिः ।
अनेना युवनाश्वश् च ककुत्स्थो विक्रमी रघुः ॥
विजिती वीतिहोत्रश् च भवः श्वेतो बृहद्गुरुः ।
उशीनरः शतरथः कङ्को दुलिदुहो द्रुमः ॥
दम्भोद्भवः परो वेनः सगरः संकृतिर् निमिः ।
अजेयः परशुः पुण्ड्रः शम्भुर् देवावृधो ऽनघः ॥
देवाह्वयः सुप्रतिमः सुप्रतीको बृहद्रथः ।
महोत्साहो विनीतात्मा सुक्रतुर् नैषधो नलः ॥
सत्यव्रतः शान्तभयः सुमित्रः सुबलः प्रभुः ।
जानुजङ्घो ऽनरण्यो ऽर्कः प्रियभृत्यः शुभव्रतः ॥
बलबन्धुर् निरामर्दः केतुशृङ्गो बृहद्बलः ।
धृष्टकेतुर् बृहत्केतुर् दीप्तकेतुर् निरामयः ॥

Transliteration (IAST)

pūruḥ kurur yaduḥ śūro viṣvagaśvo mahādhṛtiḥ |
anenā yuvanāśvaś ca kakutstho vikramī raghuḥ ||
vijitī vītihotraś ca bhavaḥ śveto bṛhadguruḥ |
uśīnaraḥ śatarathaḥ kaṅko duliduho drumaḥ ||
dambhodbhavaḥ paro venaḥ sagaraḥ saṃkṛtir nimiḥ |
ajeyaḥ paraśuḥ puṇḍraḥ śambhur devāvṛdho 'naghaḥ ||
devāhvayaḥ supratimaḥ supratīko bṛhadrathaḥ |
mahotsāho vinītātmā sukratur naiṣadho nalaḥ ||
satyavrataḥ śāntabhayaḥ sumitraḥ subalaḥ prabhuḥ |
jānujaṅgho 'naraṇyo 'rkaḥ priyabhṛtyaḥ śubhavrataḥ ||
balabandhur nirāmardaḥ ketuśṛṅgo bṛhadbalaḥ |
dhṛṣṭaketur bṛhatketur dīptaketur nirāmayaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
पूरुःpūruḥПуру
कुरुःkuruḥКуру
यदुःyaduḥЯду
शूरःśūraḥШура
विष्वगश्वःviṣvagaśvaḥВишвагашва
महाधृतिःmahādhṛtiḥМахадхрити
अनेनाःanenāḥАненас
युवनाश्वःyuvanāśvaḥЮванашва
caи
ककुत्स्थःkakutsthaḥКакутстха
विक्रमी रघुःvikramī raghuḥдоблестный Рагху
विजितीvijitīВиджитин
वीतिहोत्रःvītihotraḥВитихотра
caи
भवःbhavaḥБхава
श्वेतःśvetaḥШвета
बृहद्गुरुःbṛhadguruḥБрихадгуру
उशीनरःuśīnaraḥУшинара
शतरथःśatarathaḥШатаратха
कङ्कःkaṅkaḥКанка
दुलिदुहःduliduhaḥДулидуха
द्रुमःdrumaḥДрума
दम्भोद्भवःdambhodbhavaḥДамбходбхава
परःparaḥПара
वेनःvenaḥВена
सगरःsagaraḥСагара
संकृतिःsaṃkṛtiḥСанкрити
निमिःnimiḥНими
अजेयःajeyaḥАджея
परशुःparaśuḥПарашу
पुण्ड्रःpuṇḍraḥПундра
शम्भुःśambhuḥШамбху
देवावृधःdevāvṛdhaḥДевавридха
अनघःanaghaḥАнагха
देवाह्वयःdevāhvayaḥДевахвая
सुप्रतिमःsupratimaḥСупратима
सुप्रतीकःsupratīkaḥСупратика
बृहद्रथःbṛhadrathaḥБрихадратха
महोत्साहःmahotsāhaḥМахотсаха
विनीतात्माvinītātmāВинитатма
सुक्रतुःsukratuḥСукрату
नैषधः नलःnaiṣadhaḥ nalaḥНала из Нишадхи
सत्यव्रतःsatyavrataḥСатьяврата
शान्तभयःśāntabhayaḥШантабхая
सुमित्रःsumitraḥСумитра
सुबलःsubalaḥСубала
प्रभुःprabhuḥПрабху
जानुजङ्घःjānujaṅghaḥДжануджангха
अनरण्यःanaraṇyaḥАнаранья
अर्कःarkaḥАрка
प्रियभृत्यःpriyabhṛtyaḥПриябхритья
शुभव्रतःśubhavrataḥШубхаврата
बलबन्धुःbalabandhuḥБалабандху
निरामर्दःnirāmardaḥНирамарда
केतुशृङ्गःketuśṛṅgaḥКетушринга
बृहद्बलःbṛhadbalaḥБрихадбала
धृष्टकेतुःdhṛṣṭaketuḥДхриштакету
बृहत्केतुःbṛhatketuḥБрихаткету
दीप्तकेतुःdīptaketuḥДиптакету
निरामयःnirāmayaḥНирамая
Translation

Пуру, Куру, Яду, Шура, Вишвагашва, Махадхрити, Аненас, Юванашва и Какутстха, доблестный Рагху; Виджитин, Витихотра, Бхава, Швета, Брихадгуру, Ушинара, Шатаратха, Канка, Дулидуха, Друма; Дамбходбхава, Пара, Вена, Сагара, Санкрити, Ними, Аджея, Парашу, Пундра, Шамбху, Девавридха, Анагха; Девахвая, Супратима, Супратика, Брихадратха, Махотсаха, Винитатма, Сукрату, Нала из Нишадхи; Сатьяврата, Шантабхая, Сумитра, Субала, Прабху, Джануджангха, Анаранья, Арка, Приябхритья, Шубхаврата; Балабандху, Нирамарда, Кетушринга, Брихадбала, Дхриштакету, Брихаткету, Диптакету, Нирамая…

Commentary

Санджая продолжает длинный перечень прославленных царей древности — Пуру, Куру, Яду (от которых пошли великие роды), Сагара, Рагху, Нала и многие другие. Все они были могучи, славны и праведны — и все ушли. Само обилие имён бьёт в одну точку: смерть не щадит никого, как бы велик ни был человек. Это наставление вайрагьи призвано вывести скорбящего за пределы привязанности к бренному. С точки зрения традиции, вывод один: если даже величайшие государи и целые династии исчезли во времени, то опираться душа должна не на преходящую славу и не на земные узы, а на вечного Господа, который один пребывает за пределами времени и смерти.

Version

e4db7b0d4798 · published Jun 14, 2026, 4:19:50 AM UTC

Page between verses with