Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.53–55
28 / 3756
Mahabharata · 1.1.53–55
Devanāgarī

पराशरात्मजो विद्वान् ब्रह्मर्षिः संशितव्रतः ।
मातुर् नियोगाद् धर्मात्मा गाङ्गेयस्य च धीमतः ॥
क्षेत्रे विचित्रवीर्यस्य कृष्णद्वैपायनः पुरा ।
त्रीन् अग्नीन् इव कौरव्याञ् जनयाम् आस वीर्यवान् ॥
उत्पाद्य धृतराष्ट्रं च पाण्डुं विदुरम् एव च ।
जगाम तपसे धीमान् पुनर् एवाश्रमं प्रति ॥

Transliteration (IAST)

parāśarātmajo vidvān brahmarṣiḥ saṃśitavrataḥ |
mātur niyogād dharmātmā gāṅgeyasya ca dhīmataḥ ||
kṣetre vicitravīryasya kṛṣṇadvaipāyanaḥ purā |
trīn agnīn iva kauravyāñ janayām āsa vīryavān ||
utpādya dhṛtarāṣṭraṃ ca pāṇḍuṃ viduram eva ca |
jagāma tapase dhīmān punar evāśramaṃ prati ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
पराशरात्मजःparāśara-ātmajaḥсын Парашары
विद्वान्vidvānучёный; мудрый
ब्रह्मर्षिःbrahmarṣiḥбрахмариши
संशितव्रतःsaṃśita-vrataḥтвёрдый в обетах
मातुःmātuḥматери
नियोगात्niyogātпо велению; по повелению (обычай нийоги)
धर्मात्माdharma-ātmāправедный душою
गाङ्गेयस्यgāṅgeyasyaГангеи (Бхишмы, сына Ганги)
caи
धीमतःdhīmataḥмудрого
क्षेत्रेkṣetreв лоне (жён); в роду (кшетре)
विचित्रवीर्यस्यvicitravīryasyaВичитравирьи
कृष्णद्वैपायनःkṛṣṇa-dvaipāyanaḥКришна-Двайпаяна (Вьяса)
पुराpurāнекогда; в древности
त्रीन् अग्नीन् इवtrīn agnīn ivaсловно три (священных) огня
कौरव्यान्kauravyānКауравов (потомков Куру)
जनयाम् आसjanayām āsaпородил
वीर्यवान्vīryavānмогучий; доблестный
उत्पाद्यutpādyaпородив; произведя на свет
धृतराष्ट्रम्dhṛtarāṣṭramДхритараштру
caи
पाण्डुम्pāṇḍumПанду
विदुरम्viduramВидуру
एव चeva caи
जगामjagāmaушёл; удалился; отправился
तपसेtapaseради подвижничества; для аскезы
धीमान्dhīmānмудрый
पुनर् एवpunar evaвновь; снова
आश्रमं प्रतिāśramaṃ pratiв обитель; к ашраму
Translation

Учёный сын Парашары — брахмариши, твёрдый в обетах, праведный душою, — по велению своей матери и мудрого Гангеи (Бхишмы), могучий Кришна-Двайпаяна некогда в лоне жён Вичитравирьи породил Кауравов, словно три священных огня. Породив Дхритараштру, Панду и Видуру, мудрец вновь удалился в обитель ради подвижничества.

Commentary

Когда роду Куру грозило пресечение, Вьяса, по велению матери Сатьявати и с согласия мудрого Бхишмы, продолжил династию, породив Дхритараштру, Панду и Видуру, — «словно три священных огня», то есть исполненных дхармической силы. Совершив этот долг, он тотчас вернулся к подвижничеству. В этом — образ бескорыстного служения (нишкама-карма): мудрец рождает царей, но не желает ни престола, ни наследия для себя и сразу уходит в обитель. Так сохраняется род, в котором со временем развернутся деяния Господа Кришны и Его преданных-Пандавов. Отрешённость Вьясы — пример того, как преданный действует ради высшего замысла, не привязываясь к плодам.

Version

a8a00eebe534 · published Jun 14, 2026, 3:12:43 AM UTC

Page between verses with