Mahabharata · 1.1.1–2
॥
Devanāgarī
लोमहर्षणपुत्र उग्रश्रवाः सूतः पौराणिको नैमिषारण्ये शौनकस्य कुलपतेर् द्वादशवार्षिके सत्रे ।
समासीनान् अभ्यगच्छद् ब्रह्मर्षीन् संशितव्रतान् ।
विनयावनतो भूत्वा कदा चित् सूतनन्दनः ॥
Transliteration (IAST)
lomaharṣaṇaputra ugraśravāḥ sūtaḥ paurāṇiko naimiṣāraṇye śaunakasya kulapater dvādaśavārṣike satre |
samāsīnān abhyagacchad brahmarṣīn saṃśitavratān |
vinayāvanato bhūtvā kadā cit sūtanandanaḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
लोमहर्षणपुत्रःlomaharṣaṇa-putraḥсын Ломахаршаны
उग्रश्रवाःugraśravāḥУграшравас (имя сказителя); букв. «тот, чья слава грозна/могуча»; обладающий устрашающей славой
सूतःsūtaḥсута (сказитель, бард, хранитель преданий); возничий; представитель смешанной касты придворных сказителей
पौराणिकःpaurāṇikaḥзнаток пуран; сведущий в древних преданиях; пуранический сказитель
नैमिषारण्येnaimiṣāraṇyeв лесу Наймиша; в Наймишаранье (священном лесу)
शौनकस्यśaunakasyaШаунаки (мудреца Шаунаки)
कुलपतेःkulapateḥглавы рода/общины; патриарха; наставника, под началом которого живут отшельники
द्वादशवार्षिकेdvādaśa-vārṣikeдвенадцатилетнем
सत्रेsatreна жертвоприношении (саттра); на длительном ведическом жертвенном обряде
समासीनान्samāsīnānсидящих вместе; собравшихся; восседающих
अभ्यगच्छत्abhyagacchatподошёл; приблизился; пришёл к
ब्रह्मर्षीन्brahmarṣīnбрахмариши (мудрецов-брахманов); святых мудрецов
संशितव्रतान्saṃśita-vratānтвёрдых в обетах; строгих в исполнении обетов; давших суровые обеты
विनयावनतःvinaya-avanataḥсклонённый в смирении; исполненный смирения; почтительно склонившийся
भूत्वाbhūtvāстав; сделавшись
कदा चित्kadā citоднажды; как-то раз; некогда
सूतनन्दनःsūta-nandanaḥсын суты; отпрыск суты; букв. «радость суты»
Translation
Однажды Уграшравас, сын Ломахаршаны — сута и знаток пуран, — придя к двенадцатилетнему жертвоприношению Шаунаки, главы общины, в лесу Наймиша, смиренно склонившись, подошёл к собравшимся там брахмариши, твёрдым в своих обетах.
Commentary
Version
8c4d63937491 · published Jun 14, 2026, 1:23:55 AM UTC
Page between verses with
Эпос открывается приходом сказителя Уграшраваса в Наймишаранью, где мудрецы под началом Шаунаки совершали долгое, двенадцатилетнее жертвоприношение. Важно, что повествование Махабхараты передаётся через цепь сказителей в священной обстановке жертвенного обряда и в духе смирения (vinaya), что подчёркивает чистоту и авторитетность передаваемого знания.