Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.59–60
32 / 3756
Mahabharata · 1.1.59–60
Devanāgarī

विस्तरं कुरुवंशस्य गान्धार्या धर्मशीलताम् ।
क्षत्तुः प्रज्ञां धृतिं कुन्त्याः सम्यग् द्वैपायनो ऽब्रवीत् ॥
वासुदेवस्य माहात्म्यं पाण्डवानां च सत्यताम् ।
दुर्वृत्तं धार्तराष्ट्राणाम् उक्तवान् भगवान् ऋषिः ॥

Transliteration (IAST)

vistaraṃ kuruvaṃśasya gāndhāryā dharmaśīlatām |
kṣattuḥ prajñāṃ dhṛtiṃ kuntyāḥ samyag dvaipāyano 'bravīt ||
vāsudevasya māhātmyaṃ pāṇḍavānāṃ ca satyatām |
durvṛttaṃ dhārtarāṣṭrāṇām uktavān bhagavān ṛṣiḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
विस्तरम्vistaramразрастание; обширность; развитие
कुरुवंशस्यkuru-vaṃśasyaрода Куру
गान्धार्याःgāndhāryāḥГандхари
धर्मशीलताम्dharma-śīlatāmдобродетель нрава; праведность; благочестие
क्षत्तुःkṣattuḥВидуры (кшаттри)
प्रज्ञाम्prajñāmмудрость; проницательность
धृतिम्dhṛtimстойкость; твёрдость
कुन्त्याःkuntyāḥКунти
सम्यक्samyakдолжным образом; верно
द्वैपायनःdvaipāyanaḥДвайпаяна (Вьяса)
अब्रवीत्abravītповедал; изложил
वासुदेवस्यvāsudevasyaВасудевы (Господа Кришны)
माहात्म्यम्māhātmyamвеличие; славу; возвышенность
पाण्डवानाम्pāṇḍavānāmПандавов
caи
सत्यताम्satyatāmправдивость; верность истине
दुर्वृत्तम्durvṛttamдурное поведение; злодеяния; нечестие
धार्तराष्ट्राणाम्dhārtarāṣṭrāṇāmсыновей Дхритараштры (Кауравов)
उक्तवान्uktavānповедал; рассказал
भगवान् ऋषिःbhagavān ṛṣiḥдосточтимый мудрец (Вьяса)
Translation

Разрастание рода Куру, добродетель Гандхари, мудрость Видуры и стойкость Кунти — всё это верно поведал Двайпаяна. Величие Васудевы (Господа Кришны), правдивость Пандавов и злодеяния сыновей Дхритараштры — обо всём этом рассказал досточтимый мудрец.

Commentary

В сердцевине всего, что поведал Вьяса, стоит «величие Васудевы» — Господа Кришны. Это и есть подлинная ось «Махабхараты»: по сути своей она — прославление Всевышнего (vāsudevasya māhātmyam). Вокруг Него располагаются достоинства Его преданных — благочестие Гандхари, мудрость Видуры, стойкость Кунти, правдивость Пандавов, — и в противоположность им злодеяния Кауравов. Здесь раскрывается главное: истинный предмет эпоса — не война и не политика, а Господь и дхарма преданности. Пандавы сияют, ибо они преданные Кришны; сыновья Дхритараштры гибнут, ибо враждуют с Ним. Поэтому слушать «Махабхарату» правильно — значит устремлять ум к Васудеве.

Version

b04341ccd599 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with