Mahabharata
Анукраманика-парва (Перечень содержания) · Verse 1.1.73–74
43 / 3756
Mahabharata · 1.1.73–74
Devanāgarī

तांस् तैर् निवेदितान् दृष्ट्वा पाण्डवान् कौरवास् तदा ।
शिष्टाश् च वर्णाः पौरा ये ते हर्षाच् चुक्रुशुर् भृशम् ॥
आहुः के चिन् न तस्यैते तस्यैत इति चापरे ।
यदा चिरमृतः पाण्डुः कथं तस्येति चापरे ॥

Transliteration (IAST)

tāṃs tair niveditān dṛṣṭvā pāṇḍavān kauravās tadā |
śiṣṭāś ca varṇāḥ paurā ye te harṣāc cukruśur bhṛśam ||
āhuḥ ke cin na tasyaite tasyaita iti cāpare |
yadā ciramṛtaḥ pāṇḍuḥ kathaṃ tasyeti cāpare ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तान्tānих
तैःtaiḥтеми (мудрецами)
निवेदितान्niveditānпредставленных; объявленных
दृष्ट्वाdṛṣṭvāувидев
पाण्डवान्pāṇḍavānПандавов
कौरवाःkauravāḥКауравы
तदाtadāтогда
शिष्टाःśiṣṭāḥблагородные; добродетельные
caи
वर्णाःvarṇāḥсословия (варны)
पौराःpaurāḥгорожане
येyeкоторые (были там)
तेteте
हर्षात्harṣātот радости
चुक्रुशुःcukruśuḥвоскликнули; возгласили; издали крик
भृशम्bhṛśamгромко; сильно; весьма
आहुःāhuḥговорили; сказали
के चित्ke citнекоторые; одни
न तस्य एतेna tasya ete«они не его (сыновья)»
तस्य एतेtasya ete«они его»
इतिitiтак
च अपरेca apareа другие
यदाyadāраз; когда; коль скоро
चिरमृतःcira-mṛtaḥдавно умерший
पाण्डुःpāṇḍuḥПанду
कथम्kathamкак
तस्यtasyaего
इतिitiтак
च अपरेca apareа иные
Translation

Увидев Пандавов, представленных теми мудрецами, Кауравы, а также благородные люди всех сословий и горожане, какие были там, громко возликовали от радости. Одни говорили: «Они не его сыновья», другие — «Они его»; а иные: «Как могут они быть его, если Панду давно умер?»

Commentary

Народ радуется приходу Пандавов, но тут же рождаются сомнения об их происхождении. Мир судит по внешнему и по обыденной логике: «Панду давно умер — как они могут быть его сыновьями?» — не ведая о божественном замысле, об их рождении от богов по тайне дхармы. В этом урок: материалистический взгляд не способен постичь надмирные деяния Господа; истинное, духовное происхождение преданных недоступно мирскому рассуждению. И всё же «благородные» (śiṣṭāḥ) ликуют — чистые сердцем узнаю́т и принимают преданных даже тогда, когда другие сомневаются. Так и ныне: славу Господа и Его преданных распознаёт лишь очищенное сердце.

Version

c4d5da09b419 · published Jun 14, 2026, 3:24:50 AM UTC

Page between verses with