Mahabharata · 1.2.23
॥
Devanāgarī
एताम् अक्षौहिणीं प्राहुः संख्यातत्त्वविदो जनाः ।
यां वः कथितवान् अस्मि विस्तरेण द्विजोत्तमाः ॥
Transliteration (IAST)
etām akṣauhiṇīṃ prāhuḥ saṃkhyātattvavido janāḥ |
yāṃ vaḥ kathitavān asmi vistareṇa dvijottamāḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एताम्etāmэту
अक्षौहिणीम्akṣauhiṇīmакшаухини
प्राहुःprāhuḥназывают
संख्यातत्त्वविदः जनाःsaṃkhyā-tattva-vidaḥ janāḥлюди, знающие суть счёта
याम्yāmкоторую
वःvaḥвам
कथितवान् अस्मिkathitavān asmiя поведал
विस्तरेणvistareṇaподробно
द्विजोत्तमाःdvija-uttamāḥо лучшие из дваждырождённых
Translation
Это знатоки счёта называют «акшаухини», и её я подробно описал вам, о лучшие из дваждырождённых.
Commentary
Version
c69c76bc703f · published Jun 14, 2026, 5:18:43 AM UTC
Page between verses with
Сути завершает разъяснение об акшаухини, удовлетворив просьбу мудрецов. Так являет себя и долг наставника — отвечать полно и ясно, и плод прилежного слушания. Хотя предмет здесь земной, само внимательное вопрошание и обстоятельный ответ образуют ту атмосферу взыскания истины, в которой затем раскрываются и высшие предметы — повествования о Господе и Его преданных.