Mahabharata · 1.2.29
॥
Devanāgarī
यत् तु शौनकसत्रे ते भारताख्यानविस्तरम् ।
आख्यास्ये तत्र पौलोमम् आख्यानं चादितः परम् ॥
Transliteration (IAST)
yat tu śaunakasatre te bhāratākhyānavistaram |
ākhyāsye tatra paulomam ākhyānaṃ cāditaḥ param ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यत् तुyat tuа что (касается того, что)
शौनकसत्रेśaunaka-satreна жертвоприношении Шаунаки
तेteтебе; для вас
भारताख्यानविस्तरम्bhārata-ākhyāna-vistaramразвёрнутое повествование «Бхараты»
आख्यास्येākhyāsyeя поведаю
तत्रtatraтам
पौलोमम् आख्यानम्paulomam ākhyānamсказание о Пауломе
चcaи
आदितःāditaḥсначала; с самого начала
परम्paramпрежде всего, в первую очередь
Translation
А развёрнутое повествование «Бхараты», которое я поведаю вам здесь, на жертвоприношении Шаунаки, — там я расскажу прежде всего, с самого начала, сказание о Пауломе.
Commentary
Version
97562386e176 · published Jun 14, 2026, 5:24:46 AM UTC
Page between verses with
Сути обозначает, что приступает к подробному изложению «Бхараты» и начнёт со сказания о Пауломе. Здесь видна забота о порядке повествования: великое знание подаётся не беспорядочно, а по стройному плану, от начала. Это отражает упорядоченность замысла Вьясы — воплощения Господа, который дал истину доступно расчленённой, чтобы слушатель мог уверенно идти по ней шаг за шагом, от вступления к самому сердцу — повествованию о Всевышнем.