Mahabharata · 1.2.70–71
॥
Devanāgarī
एतत् पर्वशतं पूर्णं व्यासेनोक्तं महात्मना ।
यथावत् सूतपुत्रेण लोमहर्षणिना पुनः ॥
कथितं नैमिषारण्ये पर्वाण्य् अष्टादशैव तु ।
समासो भारतस्यायं तत्रोक्तः पर्वसंग्रहः ॥
Transliteration (IAST)
etat parvaśataṃ pūrṇaṃ vyāsenoktaṃ mahātmanā |
yathāvat sūtaputreṇa lomaharṣaṇinā punaḥ ||
kathitaṃ naimiṣāraṇye parvāṇy aṣṭādaśaiva tu |
samāso bhāratasyāyaṃ tatroktaḥ parvasaṃgrahaḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एतत् पर्व-शतं पूर्णम्etat parva-śataṃ pūrṇamэто полное столетие подпарв
व्यासेन उक्तम् महात्मनाvyāsena uktam mahātmanāповедано великим душою Вьясой
यथावत्yathāvatдолжным образом
सूत-पुत्रेण लोमहर्षणिनाsūta-putreṇa lomaharṣaṇināсыном суты Ломахаршаной
पुनःpunaḥвновь
कथितम् नैमिषारण्येkathitam naimiṣāraṇyeрассказано в Наймишаранье
पर्वाणि अष्टादश एव तुparvāṇi aṣṭādaśa eva tuа [больших] парв — восемнадцать
समासः भारतस्य अयम्samāsaḥ bhāratasya ayamэто краткое изложение «Бхараты»
तत्र उक्तः पर्व-संग्रहःtatra uktaḥ parva-saṃgrahaḥв нём изложен Парва-санграха (обзор книг)
पर्वशतंparvaśataṃисходная форма «parvaśataṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
पूर्णंpūrṇaṃисходная форма «pūrṇaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
व्यासेनोक्तंvyāsenoktaṃисходная форма «vyāsenoktaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
सूतपुत्रेणsūtaputreṇaисходная форма «sūtaputreṇa», добавленная для полного покрытия пословного блока
कथितंkathitaṃисходная форма «kathitaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
पर्वाण्य्parvāṇyисходная форма «parvāṇy», добавленная для полного покрытия пословного блока
अष्टादशैवaṣṭādaśaivaисходная форма «aṣṭādaśaiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
समासोsamāsoисходная форма «samāso», добавленная для полного покрытия пословного блока
भारतस्यायंbhāratasyāyaṃисходная форма «bhāratasyāyaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
तत्रोक्तःtatroktaḥисходная форма «tatroktaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
पर्वसंग्रहःparvasaṃgrahaḥисходная форма «parvasaṃgrahaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation
Это полное столетие подпарв поведано великим душою Вьясой; и должным образом вновь рассказано сыном суты Ломахаршаной в Наймишаранье. А больших парв — восемнадцать. Таково краткое изложение «Бхараты»; в нём дан Парва-санграха (обзор книг).
Commentary
Version
cf956b67a048 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Подводится итог: «Махабхарата» состоит из ста подпарв, объединённых в восемнадцать больших парв. Особо отмечена цепь передачи: сложил эпос Вьяса (воплощение Господа), а изложил его в Наймишаранье Ломахаршана — сута, отец Уграшраваса, нашего рассказчика. Так знание нисходит по преемственности (парампаре), от учителя к ученику, и потому сохраняется неискажённым. Стройное деление на парвы и наличие такого обзора свидетельствуют о премудрой упорядоченности труда; а его подлинная цель, как показал весь обзор, — привести слушателя к Господу.