Mahabharata
Пауломе-парва: вопрос об Астике · Verse 1.12.1–5
248 / 3756
Mahabharata · 1.12.1–5
Devanāgarī

रुरुर् उवाच
कथं हिंसितवान् सर्पान् क्षत्रियो जनमेजयः ॥
सर्पा वा हिंसितास् तात किमर्थं द्विजसत्तम ॥
किमर्थं मोक्षिताश् चैव पन्नगास् तेन शंस मे ॥
आस्तीकेन तद् आचक्ष्व श्रोतुम् इच्छाम्य् अशेषतः ॥
ऋषिर् उवाच
श्रोष्यसि त्वं रुरो सर्वम् आस्तीकचरितं महत् ॥
ब्राह्मणानां कथयताम् इत्य् उक्त्वान्तरधीयत ॥
सूत उवाच
रुरुश् चापि वनं सर्वं पर्यधावत् समन्ततः ॥
तम् ऋषिं द्रष्टुम् अन्विच्छन् संश्रान्तो न्यपतद् भुवि ॥
लब्धसंज्ञो रुरुश् चायात् तच् चाचख्यौ पितुस् तदा ॥
पिता चास्य तद् आख्यानं पृष्टः सर्वं न्यवेदयत् ॥

Transliteration (IAST)

rurur uvāca
kathaṃ hiṃsitavān sarpān kṣatriyo janamejayaḥ ||
sarpā vā hiṃsitās tāta kimarthaṃ dvijasattama ||
kimarthaṃ mokṣitāś caiva pannagās tena śaṃsa me ||
āstīkena tad ācakṣva śrotum icchāmy aśeṣataḥ ||
ṛṣir uvāca
śroṣyasi tvaṃ ruro sarvam āstīkacaritaṃ mahat ||
brāhmaṇānāṃ kathayatām ity uktvāntaradhīyata ||
sūta uvāca
ruruś cāpi vanaṃ sarvaṃ paryadhāvat samantataḥ ||
tam ṛṣiṃ draṣṭum anvicchan saṃśrānto nyapatad bhuvi ||
labdhasaṃjño ruruś cāyāt tac cācakhyau pitus tadā ||
pitā cāsya tad ākhyānaṃ pṛṣṭaḥ sarvaṃ nyavedayat ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कथं हिंसितवान् सर्पान् क्षत्रियः जनमेजयःkathaṃ hiṃsitavān sarpān kṣatriyaḥ janamejayaḥкак кшатрий Джанамеджая истреблял змеев?
किमर्थं सर्पाः हिंसिताःkimarthaṃ sarpāḥ hiṃsitāḥзачем были истребляемы змеи?
किमर्थं मोक्षिताः पन्नगाः आस्तीकेनkimarthaṃ mokṣitāḥ pannagāḥ āstīkenaзачем змеи были спасены Астикой?
तत् आचक्ष्व श्रोतुम् इच्छामि अशेषतःtat ācakṣva śrotum icchāmi aśeṣataḥповедай мне это, желаю услышать без остатка
श्रोष्यसि आस्तीक-चरितं महत् ब्राह्मणानां कथयताम्śroṣyasi āstīka-caritaṃ mahat brāhmaṇānāṃ kathayatāmуслышишь великое житие Астики из уст рассказывающих брахманов
इति उक्त्वा अन्तरधीयतiti uktvā antaradhīyataсказав так, [мудрец] исчез
रुरुः वनं पर्यधावत् तम् ऋषिं द्रष्टुम् अन्विच्छन्ruruḥ vanaṃ paryadhāvat tam ṛṣiṃ draṣṭum anvicchanРуру обежал [весь] лес, ища увидеть того мудреца
संश्रान्तः न्यपतत् भुविsaṃśrāntaḥ nyapatat bhuviизнурённый, пал на землю
लब्ध-संज्ञः आयात् पितुः तत् आचख्यौlabdha-saṃjñaḥ āyāt pituḥ tat ācakhyauпридя в чувство, вернулся и поведал [всё] отцу
पिता तत् आख्यानं पृष्टः सर्वं न्यवेदयत्pitā tat ākhyānaṃ pṛṣṭaḥ sarvaṃ nyavedayatотец, спрошенный, поведал то сказание целиком
Translation

Руру сказал: „Как кшатрий Джанамеджая истреблял змеев? И зачем, о любезный, были истребляемы змеи, о лучший из дваждырождённых? И зачем змеи были спасены им — Астикой? Поведай мне это; я желаю услышать без остатка“. Мудрец сказал: „Ты услышишь, о Руру, всё великое житие Астики из уст рассказывающих [его] брахманов“. Сказав так, [мудрец] исчез. Сута сказал: „А Руру обежал весь лес кругом, ища увидеть того мудреца, и, изнурённый, пал на землю. Придя же в чувство, Руру вернулся и поведал о том [своему] отцу; и отец его, спрошенный, поведал то сказание целиком“».

Commentary

Эта краткая глава служит мостом: она пробуждает в Руру (и в слушателе) жажду услышать великое сказание об Астике — спасителе змеев. Знаменательно, что мудрец указывает: житие Астики надлежит услышать «из уст рассказывающих брахманов» — то есть в должной передаче, в обществе святых, а не случайно. Так вновь утверждается принцип шраваны: священное сказание принимается через цепь сведущих, в благоговейном слушании. Исчезновение мудреца и тщетные поиски Руру, его изнеможение и падение наземь являют, сколь сильно пробуждённое желание слышать о святом, — но также и то, что духовное знание нельзя удержать силой или погоней; оно даруется в своё время и должным путём. Обращение же Руру к отцу — образец того, что за разрешением духовных вопросов должно идти к старшим, к преемственности. Здесь раскрывается, что подлинная жажда хари-катхи (повествования о Господе и Его преданных) — драгоценный дар, и удовлетворяется она в садху-санге, через смиренное вопрошание у тех, кто хранит предание. Так глава подводит к самому сказанию об Астике, торжеству милосердия, ради которого выстроена вся рамка.

Version

e6cb9f7bb7b7 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with