एतस्मिन्न् अन्तरे चैव गरुडः काल आगते ॥
विना मात्रा महातेजा विदार्याण्डम् अजायत ॥
अग्निराशिर् इवोद्भासन् समिद्धो ऽतिभयंकरः ॥
प्रवृद्धः सहसा पक्षी महाकायो नभोगतः ॥
तं दृष्ट्वा शरणं जग्मुः प्रजाः सर्वा विभावसुम् ॥
प्रणिपत्याब्रुवंश् चैनम् आसीनं विश्वरूपिणम् ॥
अग्ने मा त्वं प्रवर्धिष्ठाः कच्चिन् नो न दिधक्षसि ॥
असौ हि राशिः सुमहान् समिद्धस् तव सर्पति ॥
अग्निर् उवाच
नैतद् एवं यथा यूयं मन्यध्वम् असुरार्दनाः ॥
गरुडो बलवान् एष मम तुल्यः स्वतेजसा ॥
सूत उवाच
एवम् उक्तास् ततो गत्वा गरुडं वाग्भिर् अस्तुवन् ॥
अदूराद् अभ्युपेत्यैनं देवाः सर्षिगणास् तदा ॥
etasminn antare caiva garuḍaḥ kāla āgate ||
vinā mātrā mahātejā vidāryāṇḍam ajāyata ||
agnirāśir ivodbhāsan samiddho 'tibhayaṃkaraḥ ||
pravṛddhaḥ sahasā pakṣī mahākāyo nabhogataḥ ||
taṃ dṛṣṭvā śaraṇaṃ jagmuḥ prajāḥ sarvā vibhāvasum ||
praṇipatyābruvaṃś cainam āsīnaṃ viśvarūpiṇam ||
agne mā tvaṃ pravardhiṣṭhāḥ kaccin no na didhakṣasi ||
asau hi rāśiḥ sumahān samiddhas tava sarpati ||
agnir uvāca
naitad evaṃ yathā yūyaṃ manyadhvam asurārdanāḥ ||
garuḍo balavān eṣa mama tulyaḥ svatejasā ||
sūta uvāca
evam uktās tato gatvā garuḍaṃ vāgbhir astuvan ||
adūrād abhyupetyainaṃ devāḥ sarṣigaṇās tadā ||
«Тем временем, когда настал срок, многосиятельный Гаруда без [помощи] матери, разбив яйцо, родился. Сияя, как груда огня, пылающий, прегрозный, он вдруг возрос — огромнотелая птица, взмывшая в небо. Увидев его, все существа прибегли к Вибхавасу (Агни) за защитой и, склонившись, сказали ему, сидящему во вселенском образе: «О Агни, не разрастайся! Не хочешь ли ты нас спалить? Ведь вон та огромная пылающая груда [огня] ползёт [к нам] от тебя». Агни сказал: «Не так это, как вы думаете, о губители асуров. Это могучий Гаруда, равный мне [моим] блеском». Сута сказал: «Так сказанные, боги вместе с сонмами мудрецов, приблизившись к Гаруде невдалеке, восхвалили его речами».
4f87c0ee4098 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Рождение Гаруды являет величие совершенного преданного-слуги Господа. Рождённый в свой срок (в отличие от преждевременного Аруны), он сразу столь могуч и блистателен, что само мироздание принимает его сияние за вселенский пожар (пралая-агни) и в страхе ищет защиты. Так писание показывает, что слуга Господа исполнен божественной мощи (теджаса) — отблеска славы Самого Вишну, чьим носителем Гаруде предстоит стать. Знаменательно, что даже Агни признаёт его «равным себе блеском»: духовная сила преданного не уступает силе богов. Здесь раскрывается, что величие преданного — не его собственное, а дарованное Господом; и что подлинная мощь рождается из чистоты и предназначения служить Богу. Трепет существ перед новорождённым Гарудой — образ того, как присутствие истинного слуги Господа потрясает мир, но затем (когда боги восхваляют его) обращается в благоговение. Сияние, принятое за угрозу, оказывается светом служения.