Mahabharata
Астика-парва: имена главных змеев · Verse 1.31.1–4
299 / 3756
Mahabharata · 1.31.1–4
Devanāgarī

शौनक उवाच
भुजंगमानां शापस्य मात्रा चैव सुतेन च ॥
विनतायास् त्वया प्रोक्तं कारणं सूतनन्दन ॥
वरप्रदानं भर्त्रा च कद्रूविनतयोस् तथा ॥
नामनी चैव ते प्रोक्ते पक्षिणोर् वैनतेययोः ॥
पन्नगानां तु नामानि न कीर्तयसि सूतज ॥
प्राधान्येनापि नामानि श्रोतुम् इच्छामहे वयम् ॥
सूत उवाच
बहुत्वान् नामधेयानि भुजगानां तपोधन ॥
न कीर्तयिष्ये सर्वेषां प्राधान्येन तु मे शृणु ॥

Transliteration (IAST)

śaunaka uvāca
bhujaṃgamānāṃ śāpasya mātrā caiva sutena ca ||
vinatāyās tvayā proktaṃ kāraṇaṃ sūtanandana ||
varapradānaṃ bhartrā ca kadrūvinatayos tathā ||
nāmanī caiva te prokte pakṣiṇor vainateyayoḥ ||
pannagānāṃ tu nāmāni na kīrtayasi sūtaja ||
prādhānyenāpi nāmāni śrotum icchāmahe vayam ||
sūta uvāca
bahutvān nāmadheyāni bhujagānāṃ tapodhana ||
na kīrtayiṣye sarveṣāṃ prādhānyena tu me śṛṇu ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
भुजंगमानां शापस्य कारणं त्वया प्रोक्तम्bhujaṃgamānāṃ śāpasya kāraṇaṃ tvayā proktamпричину проклятия змеев ты поведал
वर-प्रदानं कद्रू-विनतयोः नामनी च पक्षिणोः प्रोक्तेvara-pradānaṃ kadrū-vinatayoḥ nāmanī ca pakṣiṇoḥ prokte[поведаны] дарование даров Кадру и Винате и имена двух птиц
पन्नगानां नामानि न कीर्तयसिpannagānāṃ nāmāni na kīrtayasiимён же змеев ты не называешь
प्राधान्येन नामानि श्रोतुम् इच्छामःprādhānyena nāmāni śrotum icchāmaḥжелаем услышать главнейшие имена
बहुत्वात् न कीर्तयिष्ये सर्वेषां प्राधान्येन शृणुbahutvāt na kīrtayiṣye sarveṣāṃ prādhānyena śṛṇuиз-за множества не назову всех; [лишь] главнейшие слушай
Translation

Шаунака сказал: «Причину проклятия змеев — матерью [и] сыном — ты поведал, о сын Суты; [поведал] и дарование даров супругом Кадру и Винате, и имена двух птиц — сыновей Винаты. Но имён змеев ты не называешь, о сын Суты; мы желаем услышать хотя бы главнейшие имена». Сута сказал: «Из-за множества, о богатый подвигом, я не назову имён всех змеев; [лишь] главнейших слушай у меня».

Commentary

Эта глава, на первый взгляд простой перечень имён, несёт свой смысл. Просьба Шаунаки услышать имена змеев и готовность Суты назвать главные являют благоговейную полноту священного предания: ничто в повествовании о творении не считается незначительным, и даже родословия и имена хранятся и передаются. Здесь раскрывается, что самое именование (нама) причастно священному: называть имена существ, [причастных] к космической драме, есть часть памятования о замысле Господа. Замечательно и смирение Суты, признающего, что всех змеев исчислить невозможно: творение Господа неисчислимо, и даже сказитель не объемлет его полноты. Так перечень имён становится напоминанием о беспредельности мироздания и о том, что человеческое знание, сколь бы обширно ни было, лишь касается края бесконечного многообразия творения Всевышнего.

Version

3d1518f6727a · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with