Mahabharata
Самбхава-парва: сказание об Аṇимандавье (почему Дхарма родился как Видура) · Verse 1.101.1
550 / 3994
Mahabharata · 1.101.1
Devanāgarī

जनमेजय उवाच
किं कृतं कर्म धर्मेण येन शापम् उपेयिवान् ॥
कस्य शापाच् च ब्रह्मर्षे शूद्रयोनाव् अजायत ॥

Transliteration (IAST)

janamejaya uvāca
kiṃ kṛtaṃ karma dharmeṇa yena śāpam upeyivān ||
kasya śāpāc ca brahmarṣe śūdrayonāv ajāyata ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
किं कृतं कर्म धर्मेण येन शापम् उपेयिवान्kiṃ kṛtaṃ karma dharmeṇa yena śāpam upeyivānкакое деяние совершено [богом] Дхармой, из-за которого [он] подвергся проклятию
कस्य शापात् च ब्रह्मर्षे शूद्रयोनौ अजायतkasya śāpāt ca brahmarṣe śūdrayonau ajāyataи по чьему проклятию, о брахмариши, [он] родился в утробе шудры?
जनमेजयjanamejayaисходная форма «janamejaya», добавленная для полного покрытия пословного блока
शापाच्śāpācисходная форма «śāpāc», добавленная для полного покрытия пословного блока
शूद्रयोनाव्śūdrayonāvисходная форма «śūdrayonāv», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

Джанамеджая спросил: «Какое деяние совершил [бог] Дхарма, из-за которого подвергся проклятию? И по чьему проклятию, о брахмариши, родился он в утробе шудры?»

Commentary

Здесь Джанамеджая, услышав, что мудрый Видура — это сам бог Дхармы, рождённый человеком, изумляется и вопрошает о причине. Знаменательно само недоумение царя: как может сам владыка дхармы, олицетворение праведности, понести проклятие и низойти в утробу шудры — низшего из четырёх сословий? Здесь — важная истина: даже дева, ведающий закон, подвластен высшему закону кармы и слову мудреца-подвижника; никто во вселенной, кроме Самого Господа, не стоит над законом действия и воздаяния. Вопрос царя задаёт пружину всего сказания и подводит к глубокому уроку о соразмерности проступка и кары, о силе тапаса и о происхождении благороднейшего из Куру — Видуры.

Version

71764222c492 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with