Mahabharata
Сваямвара-парва: путь в Панчалу · Verse 1.175.4
1223 / 3875
Mahabharata · 1.175.4
Devanāgarī

युधिष्ठिर उवाच
आगतान् एकचक्रायाः सोदर्यान् देवदर्शिनः ॥
भवन्तो हि विजानन्तु सहितान् मातृचारिणः ॥

Transliteration (IAST)

yudhiṣṭhira uvāca
āgatān ekacakrāyāḥ sodaryān devadarśinaḥ ||
bhavanto hi vijānantu sahitān mātṛcāriṇaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
आगतान् एकचक्रायाः सोदर्यान् देवदर्शिनःāgatān ekacakrāyāḥ sodaryān devadarśinaḥ«пришедшими из Экачакры, единоутробными, богоподобными видом,
भवन्तः हि विजानन्तु सहितान् मातृचारिणःbhavantaḥ hi vijānantu sahitān mātṛcāriṇaḥда знаете вы [нас], идущих вместе, сопровождающих мать»;
युधिष्ठिरyudhiṣṭhiraисходная форма «yudhiṣṭhira», добавленная для полного покрытия пословного блока
भवन्तोbhavantoисходная форма «bhavanto», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

Юдхиштхира сказал: «Знайте нас как единоутробных братьев, богоподобных видом, пришедших из Экачакры, идущих вместе, сопровождающих мать».

Commentary

Здесь Юдхиштхира отвечает правдиво, но не открывая себя. Знаменательно, что он называет лишь братство, исход из Экачакры и попечение о матери — ни царского рода, ни имён: правда сказана, но тайна сохранена. В этом — благоразумная сдержанность гонимых: можно не лгать и всё же не выдать сокрытого. Знаменательно и упоминание о «сопровождении матери»: и в пути братья прежде всего пекутся о ней. Так писание являет осторожность изгнанников, соединённую с правдивостью; и Юдхиштхира хранит инкогнито, не погрешая против истины.

Version

f932224e9339 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with