Mahabharata
Сваямвара-парва: вступление на арену · Verse 1.176.36
1249 / 3875
Mahabharata · 1.176.36
Devanāgarī

तान् एवम् उक्त्वा द्रुपदस्य पुत्रः; पश्चाद् इदं द्रौपदीम् अभ्युवाच ॥
नाम्ना च गोत्रेण च कर्मणा च; संकीर्तयंस् तान् नृपतीन् समेतान् ॥

Transliteration (IAST)

tān evam uktvā drupadasya putraḥ; paścād idaṃ draupadīm abhyuvāca ||
nāmnā ca gotreṇa ca karmaṇā ca; saṃkīrtayaṃs tān nṛpatīn sametān ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तान् एवम् उक्त्वा द्रुपदस्य पुत्रः पश्चात् इदं द्रौपदीम् अभ्युवाचtān evam uktvā drupadasya putraḥ paścāt idaṃ draupadīm abhyuvācaтак сказав им, сын Друпады затем сказал это Драупади,
नाम्ना च गोत्रेण च कर्मणा च संकीर्तयन् तान् नृपतीन् समेतान्nāmnā ca gotreṇa ca karmaṇā ca saṃkīrtayan tān nṛpatīn sametānназывая по имени, готре и деяниям тех собравшихся царей;
पश्चाद्paścādисходная форма «paścād», добавленная для полного покрытия пословного блока
संकीर्तयंस्saṃkīrtayaṃsисходная форма «saṃkīrtayaṃs», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Так сказав им, сын Друпады затем сказал это Драупади, называя по имени, готре и деяниям тех собравшихся царей».

Commentary

Здесь брат представляет деве собравшихся женихов. Знаменательно, что Дхриштадьюмна перечисляет их «по имени, роду и деяниям»: невесте должно знать, кто пред нею, дабы выбор был осмыслен. Здесь — уважение к воле девы: ей не навязывают, а являют достойных, чтобы избрание было свободным и разумным. Так писание являет благородный обычай сваямвары; и перечень царей предваряет то, ради чего все сошлись, — избрание супруга.

Version

079ebfe7cd3a · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with