Mahabharata · 1.181.14
॥
Devanāgarī
अर्जुनेन प्रयुक्तांस् तान् बाणान् वेगवतस् तदा ॥
प्रतिहत्य ननादोच्चैः सैन्यास् तम् अभिपूजयन् ॥
Transliteration (IAST)
arjunena prayuktāṃs tān bāṇān vegavatas tadā ||
pratihatya nanādoccaiḥ sainyās tam abhipūjayan ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अर्जुनेन प्रयुक्तान् तान् बाणान् वेगवतः तदाarjunena prayuktān tān bāṇān vegavataḥ tadāте стремительные стрелы, пущенные Арджуною, тогда
प्रतिहत्य ननाद उच्चैः सैन्याः तम् अभिपूजयन्pratihatya nanāda uccaiḥ sainyāḥ tam abhipūjayan[Карна] отразил и громко взревел; воины восславили его;
Translation
«Те стремительные стрелы, пущенные Арджуною, Карна отразил и громко взревел; воины восславили его».
Commentary
Version
6bdb909e7513 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь доблесть встречает заслуженную хвалу. Знаменательно, что воины славят Карну за отражённый ливень стрел: и противник, бьющийся достойно, стяжает почёт. Здесь видно, что доблесть чтится сама по себе, на чьей бы стороне ни была. Так писание являет признание мужества; и Карна, отбив стрелы несравненного, заслуженно превознесён.