Mahabharata
Сваямвара-парва: бой Карны с Арджуною и Бхимы с Шальею · Verse 1.181.21
1298 / 3756
Mahabharata · 1.181.21
Devanāgarī

एवम् उक्तस् तु राधेयो युद्धात् कर्णो न्यवर्तत ॥
ब्रह्मं तेजस् तदाजय्यं मन्यमानो महारथः ॥

Transliteration (IAST)

evam uktas tu rādheyo yuddhāt karṇo nyavartata ||
brahmaṃ tejas tadājayyaṃ manyamāno mahārathaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एवम् उक्तः तु राधेयः युद्धात् कर्णः न्यवर्ततevam uktaḥ tu rādheyaḥ yuddhāt karṇaḥ nyavartataтак [отвечённый], Радхея Карна отступил от боя,
ब्रह्मं तेजः तत् अजय्यं मन्यमानः महारथःbrahmaṃ tejaḥ tat ajayyaṃ manyamānaḥ mahārathaḥсочтя ту брахмическую мощь непобедимою, великий колесничий;
Translation

«Так отвечённый, Радхея Карна отступил от боя, сочтя ту брахмическую мощь непобедимою, великий колесничий».

Commentary

Здесь Карна отступает пред мнимою мощью брахмана. Знаменательно, что он, считая «брахмическую мощь непобедимою», уклоняется от боя: почтение к силе Брахмана удерживает даже неустрашимого. Здесь являет себя невольное смирение пред духовным: Карна отступает не из страха пред человеком, а пред превосходством, какое чтит. Знаменательно и сокрытое: он отступает пред самим Арджуною, мня его брахманом. Так писание являет, что и гордый склоняется пред высшим; и Карна, отступив, [неведомо для себя] уступает суждённому сопернику.

Version

4ed3f43b4a1b · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with