युद्धं तूपेयतुस् तत्र राजञ् शल्यवृकोदरौ ॥
बलिनौ युगपन् मत्तौ स्पर्धया च बलेन च ॥
अन्योन्यम् आह्वयन्तौ तौ मत्ताव् इव महागजौ ॥
मुष्टिभिर् जानुभिश् चैव निघ्नन्ताव् इतरेतरम् ॥
मुहूर्तं तौ तथान्योन्यं समरे पर्यकर्षताम् ॥
yuddhaṃ tūpeyatus tatra rājañ śalyavṛkodarau ||
balinau yugapan mattau spardhayā ca balena ca ||
anyonyam āhvayantau tau mattāv iva mahāgajau ||
muṣṭibhir jānubhiś caiva nighnantāv itaretaram ||
muhūrtaṃ tau tathānyonyaṃ samare paryakarṣatām ||
«В бой же сошлись там, о царь, Шалья и Врикодара, сильные, разом разъярённые, гонимые соперничеством и силою; вызывая друг друга, как два разъярённых великих слона, кулаками и коленями разя один другого, недолго они так боролись в схватке».
ae585075d280 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь рядом с лучным поединком кипит борьба силачей. Знаменательно, что Бхима и Шалья сходятся врукопашную, как слоны: где Арджуна искусен луком, там Бхима — мощью тела. Здесь видно, что каждому своя стать: один силён стрелою, другой — руками. Так писание являет двоякую доблесть братьев; и схватка Бхимы со Шальею — иной лик той же неодолимой силы Пандавов.