Mahabharata
Сваямвара-парва: бой Карны с Арджуною и Бхимы с Шальею · Verse 1.181.9–11
1292 / 3756
Mahabharata · 1.181.9–11
Devanāgarī

ततो ऽर्जुनः प्रत्यविध्यद् आपतन्तं त्रिभिः शरैः ॥
कर्णं वैकर्तनं धीमान् विकृष्य बलवद् धनुः ॥
तेषां शराणां वेगेन शितानां तिग्मतेजसाम् ॥
विमुह्यमानो राधेयो यत्नात् तम् अनुधावति ॥
ताव् उभाव् अप्य् अनिर्देश्यौ लाघवाज् जयतां वरौ ॥
अयुध्येतां सुसंरब्धाव् अन्योन्यविजयैषिणौ ॥

Transliteration (IAST)

tato 'rjunaḥ pratyavidhyad āpatantaṃ tribhiḥ śaraiḥ ||
karṇaṃ vaikartanaṃ dhīmān vikṛṣya balavad dhanuḥ ||
teṣāṃ śarāṇāṃ vegena śitānāṃ tigmatejasām ||
vimuhyamāno rādheyo yatnāt tam anudhāvati ||
tāv ubhāv apy anirdeśyau lāghavāj jayatāṃ varau ||
ayudhyetāṃ susaṃrabdhāv anyonyavijayaiṣiṇau ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः अर्जुनः प्रत्यविध्यत् आपतन्तं त्रिभिः शरैःtataḥ arjunaḥ pratyavidhyat āpatantaṃ tribhiḥ śaraiḥтогда Арджуна поразил нападающего тремя стрелами,
कर्णं वैकर्तनं धीमान् विकृष्य बलवत् धनुःkarṇaṃ vaikartanaṃ dhīmān vikṛṣya balavat dhanuḥКарну Вайкартану, мудрый, с силою натянув лук;
तेषां शराणां वेगेन शितानां तिग्मतेजसाम्teṣāṃ śarāṇāṃ vegena śitānāṃ tigmatejasāmот стремительности тех острых, ярко-пылающих стрел
विमुह्यमानः राधेयः यत्नात् तम् अनुधावतिvimuhyamānaḥ rādheyaḥ yatnāt tam anudhāvatiприходящий в смятение Радхея [Карна] с усилием устремлялся за ним [теснил его];
तौ उभौ अपि अनिर्देश्यौ लाघवात् जयतां वरौtau ubhau api anirdeśyau lāghavāt jayatāṃ varauоба, неуловимые в быстроте, лучшие из победителей,
अयुध्येतां सुसंरब्धौ अन्योन्यविजयैषिणौayudhyetāṃ susaṃrabdhau anyonyavijayaiṣiṇauбились, весьма разъярённые, желая один другого одолеть;
Translation

«Тогда Арджуна, мудрый, с силою натянув лук, поразил нападающего Карну Вайкартану тремя стрелами; от стремительности тех острых, пылающих стрел Карна, приходя в смятение, с усилием теснил его. Оба, неуловимые в быстроте, лучшие из победителей, бились, разъярённые, желая одолеть друг друга».

Commentary

Здесь сходятся два несравненных бойца — и не уступают друг другу. Знаменательно, что Карна, [мнимо] бьющийся с брахманом, встречает ровню себе: между Арджуною и Карною — равенство неодолимых. Здесь брезжит предвестие их роковой вражды, что доныне зреет под покровом этого первого поединка. Так писание являет столкновение великих, в коем уже брезжит грядущая распря; и поединок на сваямваре — пролог к битве, какой суждено решить судьбу рода.

Version

fd308be68802 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with