Mahabharata
Вайвахика-парва: испытание вещами · Verse 1.186.12
1355 / 3756
Mahabharata · 1.186.12
Devanāgarī

ते तत्र वीराः परमासनेषु; सपादपीठेष्व् अविशङ्कमानाः ॥
यथानुपूर्व्या विविशुर् नराग्र्यास्; तदा महार्हेषु न विस्मयन्तः ॥

Transliteration (IAST)

te tatra vīrāḥ paramāsaneṣu; sapādapīṭheṣv aviśaṅkamānāḥ ||
yathānupūrvyā viviśur narāgryās; tadā mahārheṣu na vismayantaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ते तत्र वीराः परमासनेषु सपादपीठेषु अविशङ्कमानाःte tatra vīrāḥ paramāsaneṣu sapādapīṭheṣu aviśaṅkamānāḥте герои там, на высочайших сиденьях с подножиями, без колебания,
यथानुपूर्व्या विविशुः नराग्र्याः तदा महार्हेषु न विस्मयन्तःyathānupūrvyā viviśuḥ narāgryāḥ tadā mahārheṣu na vismayantaḥпо старшинству воссели, лучшие из мужей, ничуть не дивясь тогда драгоценному [убранству];
Translation

«Те герои там, на высочайших сиденьях с подножиями, без колебания, по старшинству воссели, лучшие из мужей, ничуть не дивясь драгоценному убранству».

Commentary

Здесь царственность нрава являет себя в невозмутимости пред роскошью. Знаменательно, что нищие странники садятся на высокие седалища без робости и без изумления: рождённые к величию не дивятся богатству, как привычному. Подлинное достоинство не теряется ни в нужде, ни в великолепии: дух царя остаётся царственным и в рубище. Так писание являет внутреннюю свободу Пандавов; и сама их невозмутимость выдаёт высокий род.

Version

2fdbfde2fa67 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with