Mahabharata
Вайвахика-парва: испытание вещами · Verse 1.186.10–11
1354 / 3756
Mahabharata · 1.186.10–11
Devanāgarī

तान् सिंहविक्रान्तगतीन् अवेक्ष्य; महर्षभाक्षान् अजिनोत्तरीयान् ॥
गूढोत्तरांसान् भुजगेन्द्रभोग;प्रलम्बबाहून् पुरुषप्रवीरान् ॥
राजा च राज्ञः सचिवाश् च सर्वे; पुत्राश् च राज्ञः सुहृदस् तथैव ॥
प्रेष्याश् च सर्वे निखिलेन राजन्; हर्षं समापेतुर् अतीव तत्र ॥

Transliteration (IAST)

tān siṃhavikrāntagatīn avekṣya; maharṣabhākṣān ajinottarīyān ||
gūḍhottarāṃsān bhujagendrabhoga;pralambabāhūn puruṣapravīrān ||
rājā ca rājñaḥ sacivāś ca sarve; putrāś ca rājñaḥ suhṛdas tathaiva ||
preṣyāś ca sarve nikhilena rājan; harṣaṃ samāpetur atīva tatra ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तान् सिंहविक्रान्तगतीन् अवेक्ष्य महर्षभाक्षान् अजिनोत्तरीयान्tān siṃhavikrāntagatīn avekṣya maharṣabhākṣān ajinottarīyānвидя тех, поступью — как львы, очами — как могучие быки, в шкурах как верхнем одеянии,
गूढोत्तरांसान् भुजगेन्द्रभोगप्रलम्बबाहून् पुरुषप्रवीरान्gūḍhottarāṃsān bhujagendrabhogapralambabāhūn puruṣapravīrānс широкими [/скрытыми] плечами, с руками, длинными, как тело змеиного царя, — мужей-героев,
राजा च राज्ञः सचिवाः च सर्वे पुत्राः च राज्ञः सुहृदः तथा एवrājā ca rājñaḥ sacivāḥ ca sarve putrāḥ ca rājñaḥ suhṛdaḥ tathā evaи царь, и все советники царя, и сыны царя, и [его] друзья,
प्रेष्याः च सर्वे निखिलेन राजन् हर्षं समापेतुः अतीव तत्रpreṣyāḥ ca sarve nikhilena rājan harṣaṃ samāpetuḥ atīva tatraи все слуги сполна, о царь, пришли там в превеликую радость;
Translation

«Видя тех — поступью как львы, очами как могучие быки, в шкурах как верхнем одеянии, с широкими плечами, с руками, длинными как тело змеиного царя, мужей-героев, — и царь, и все его советники, и сыны царя, и друзья, и все слуги сполна, о царь, пришли там в превеликую радость».

Commentary

Здесь самый облик героев возвещает их величие. Знаменательно, что поступь, очи и стан выдают в рубище царственных мужей: достоинство не утаить под шкурами. Внутреннее благородство проступает в облике; и взор любящих радуется, прозревая истину. Так писание являет, как наружность Пандавов сама свидетельствует о них; и двор Друпады ликует, ещё не зная имён.

Version

8f02e82f852d · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with