Mahabharata · 1.187.19
॥
Devanāgarī
गृह्णातु विधिवत् पाणिम् अद्यैव कुरुनन्दनः ॥
पुण्ये ऽहनि महाबाहुर् अर्जुनः कुरुतां क्षणम् ॥
Transliteration (IAST)
gṛhṇātu vidhivat pāṇim adyaiva kurunandanaḥ ||
puṇye 'hani mahābāhur arjunaḥ kurutāṃ kṣaṇam ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
गृह्णातु विधिवत् पाणिम् अद्य एव कुरुनन्दनःgṛhṇātu vidhivat pāṇim adya eva kurunandanaḥ«пусть отрада Куру по уставу примет руку [Драупади] сегодня же;
पुण्ये अहनि महाबाहुः अर्जुनः कुरुतां क्षणम्puṇye ahani mahābāhuḥ arjunaḥ kurutāṃ kṣaṇamв этот благой день пусть мощнорукий Арджуна свершит [брачный] обряд»;
Translation
Друпада сказал: «Пусть отрада Куру по уставу примет руку Драупади сегодня же; в этот благой день пусть мощнорукий Арджуна свершит брачный обряд».
Commentary
Version
d9ddf39e3711 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь отец, ликуя, спешит со свадьбою победителя. Знаменательно, что Друпада зовёт Арджуну, добывшего деву, тотчас сочетаться: он чает именно того зятя, о ком мечтал. Здесь — естественное упование отца: дочь — победителю. Так писание являет порыв радости Друпады; и неожиданный ответ Юдхиштхиры обратит дело иначе.