Mahabharata · 1.187.25
॥
Devanāgarī
सर्वेषां धर्मतः कृष्णा महिषी नो भविष्यति ॥
आनुपूर्व्येण सर्वेषां गृह्णातु ज्वलने करम् ॥
Transliteration (IAST)
sarveṣāṃ dharmataḥ kṛṣṇā mahiṣī no bhaviṣyati ||
ānupūrvyeṇa sarveṣāṃ gṛhṇātu jvalane karam ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
सर्वेषां धर्मतः कृष्णा महिषी नः भविष्यतिsarveṣāṃ dharmataḥ kṛṣṇā mahiṣī naḥ bhaviṣyatiпо дхарме Кришна станет супругою всех нас;
आनुपूर्व्येण सर्वेषां गृह्णातु ज्वलने करम्ānupūrvyeṇa sarveṣāṃ gṛhṇātu jvalane karamпусть [она] по порядку всем [нам] вручит руку пред огнём»;
Translation
«По дхарме Кришна станет супругою всех нас; пусть она по порядку всем нам вручит руку пред огнём».
Commentary
Version
2f8fbcd1aec6 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь устроение скрепляется обрядом пред священным огнём. Знаменательно, что Юдхиштхира называет это «дхармою» и хочет освятить огнём: даже исключительное вершится не самочинно, а по обряду и в чистоте. Здесь явлено, что Агни — свидетель и освятитель брака, и что особое допущение нуждается в священной печати. Так писание являет благоговейный лад даже небывалого союза; и брак ждёт высшего подтверждения, какое принесёт Вьяса.