Mahabharata · 1.188.6
॥
Devanāgarī
व्यास उवाच
अस्मिन् धर्मे विप्रलम्भे लोकवेदविरोधके ॥
यस्य यस्य मतं यद् यच् छ्रोतुम् इच्छामि तस्य तत् ॥
Transliteration (IAST)
vyāsa uvāca
asmin dharme vipralambhe lokavedavirodhake ||
yasya yasya mataṃ yad yac chrotum icchāmi tasya tat ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अस्मिन् धर्मे विप्रलम्भे लोकवेदविरोधकेasmin dharme vipralambhe lokavedavirodhake«в этом деле дхармы — спорном, противном миру и Веде, —
यस्य यस्य मतं यत् यत् श्रोतुम् इच्छामि तस्य तत्yasya yasya mataṃ yat yat śrotum icchāmi tasya tatчьё бы то ни было мнение, каково оно, я желаю услышать»;
Translation
Вьяса сказал: «В этом деле дхармы — спорном, противном миру и Веде, — чьё бы то ни было мнение, каково оно, я желаю услышать».
Commentary
Version
1dc22e521b4b · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь мудрец, прежде наставления, выслушивает всех. Знаменательно, что Вьяса, сам всеведущий, всё же спрашивает мнение каждого: истинный наставник не подавляет, а даёт высказаться, дабы возвести от сомнения к ясности. Здесь — кротость подлинной мудрости, не кичащейся знанием. Так писание являет благой образ наставничества; и совет открывается свободным словом каждого.