Mahabharata · 1.189.6
॥
Devanāgarī
देवा ऊचुः
मर्त्या ह्य् अमर्त्याः संवृत्ता न विशेषो ऽस्ति कश् चन ॥
अविशेषाद् उद्विजन्तो विशेषार्थम् इहागताः ॥
Transliteration (IAST)
devā ūcuḥ
martyā hy amartyāḥ saṃvṛttā na viśeṣo 'sti kaś cana ||
aviśeṣād udvijanto viśeṣārtham ihāgatāḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
मर्त्याः हि अमर्त्याः संवृत्ताः न विशेषः अस्ति कः चनmartyāḥ hi amartyāḥ saṃvṛttāḥ na viśeṣaḥ asti kaḥ cana«смертные ведь сделались бессмертными, нет [меж нами] никакого различия;
अविशेषात् उद्विजन्तः विशेषार्थम् इह आगताःaviśeṣāt udvijantaḥ viśeṣārtham iha āgatāḥот безразличия трепеща, ради различения сюда пришли»;
Translation
Боги сказали: «Смертные ведь сделались бессмертными, нет меж нами никакого различия; от этого безразличия трепеща, ради различения сюда пришли».
Commentary
Version
561532a4f3f2 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь обнажается суть страха: стёртое различие между смертным и богом. Знаменательно, что боги тревожатся об утрате чина мироздания: где нет смерти, там стёрта граница порядка. Здесь явлено, что лад творения держится на установленных различиях, и смешение их — расстройство. Так писание являет смысл «вишеши» [различия]; и нужда восстановить его движет божественный замысел.