Mahabharata
Вайвахика-парва: сказание о пяти Индрах · Verse 1.189.31
1401 / 3756
Mahabharata · 1.189.31
Devanāgarī

स चापि केशौ हरिर् उद्बबर्ह; शुक्लम् एकम् अपरं चापि कृष्णम् ॥
तौ चापि केशौ विशतां यदूनां; कुले स्त्रियौ रोहिणीं देवकीं च ॥
तयोर् एको बलदेवो बभूव; कृष्णो द्वितीयः केशवः संबभूव ॥

Transliteration (IAST)

sa cāpi keśau harir udbabarha; śuklam ekam aparaṃ cāpi kṛṣṇam ||
tau cāpi keśau viśatāṃ yadūnāṃ; kule striyau rohiṇīṃ devakīṃ ca ||
tayor eko baladevo babhūva; kṛṣṇo dvitīyaḥ keśavaḥ saṃbabhūva ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
सः च अपि केशौ हरिः उद्बबर्ह शुक्लम् एकम् अपरं च अपि कृष्णम्saḥ ca api keśau hariḥ udbabarha śuklam ekam aparaṃ ca api kṛṣṇamи Хари [Нараяна] исторг два волоса: один белый, а другой — чёрный;
तौ च अपि केशौ विशतां यदूनां कुले स्त्रियौ रोहिणीं देवकीं चtau ca api keśau viśatāṃ yadūnāṃ kule striyau rohiṇīṃ devakīṃ caи те два волоса вошли в [двух] жён рода Яду — Рохини и Деваки;
तयोः एकः बलदेवः बभूव कृष्णः द्वितीयः केशवः संबभूवtayoḥ ekaḥ baladevaḥ babhūva kṛṣṇaḥ dvitīyaḥ keśavaḥ saṃbabhūvaиз них один стал Баладевою, а второй, Кришна Кешава, родился;
Translation

«И Хари исторг два волоса: один белый, а другой — чёрный; и те два волоса вошли в жён рода Яду — Рохини и Деваки; из них один стал Баладевою, а второй, Кришна Кешава, родился».

Commentary

Здесь Сам Господь нисходит для предстоящего дела. Знаменательно, что Нараяна являет Баларану и Кришну [образно — от белого и чёрного волоса]: устрояя нисхождение богов, Господь и Сам приходит на землю. Здесь — высшая тайна: Кришна — не одно из орудий замысла, но Сам Верховный, нисшедший править всем. Так писание являет пришествие Кришны и Баларамы; и за судьбою Пандавов и Драупади стоит Сам сошедший Господь.

Version

3bfd5e3f25a3 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with