ये ते पूर्वं शक्ररूपा निरुद्धास्; तस्यां दर्यां पर्वतस्योत्तरस्य ॥
इहैव ते पाण्डवा वीर्यवन्तः; शक्रस्यांशः पाण्डवः सव्यसाची ॥
एवम् एते पाण्डवाः संबभूवुर्; ये ते राजन् पूर्वम् इन्द्रा बभूवुः ॥
लक्ष्मीश् चैषां पूर्वम् एवोपदिष्टा; भार्या यैषा द्रौपदी दिव्यरूपा ॥
ye te pūrvaṃ śakrarūpā niruddhās; tasyāṃ daryāṃ parvatasyottarasya ||
ihaiva te pāṇḍavā vīryavantaḥ; śakrasyāṃśaḥ pāṇḍavaḥ savyasācī ||
evam ete pāṇḍavāḥ saṃbabhūvur; ye te rājan pūrvam indrā babhūvuḥ ||
lakṣmīś caiṣāṃ pūrvam evopadiṣṭā; bhāryā yaiṣā draupadī divyarūpā ||
«Те, что прежде, в образе Шакры, заключены были в пещере северной горы, — это и есть здесь доблестные Пандавы; а Арджуна Савьясачин — часть Шакры. Так возникли эти Пандавы, которые, о царь, прежде были Индрами; и Лакшми, прежде предназначенная им в супруги, — это вот дивновидная Драупади».
05ab5f030a4d · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь разрешается тайна брака: Драупади — Лакшми, искони сужденная пяти Индрам. Знаменательно, что многомужество не людская прихоть, а предвечное божественное устроение: пятеро были одним саном Индры, и одна Лакшми издревле им предназначена. Следует ясно сказать: это единственный, ни с чем не сравнимый случай нисшедших богов, а не правило для людей. Здесь явлено, что необычайное в жизни аватар и сошедших не подлежит подражанию: оно свято в своём чине и неповторимо. Так писание являет божественную подоплёку союза; и то, что смущало как беззаконие, открывается как предвечный замысел.